EN
 / Главная / Все новости / Детям соотечественников в Южной Корее придут письма от Деда Мороза

Детям соотечественников в Южной Корее придут письма от Деда Мороза

Редакция портала «Русский мир»
04.12.2017

Юные соотечественники, проживающие в корейском Пусане, начали писать письма Деду Морозу и готовиться к новогодним праздникам. По традиции новогодняя ёлка, которую организует «Русская гимназия» при поддержке Генерального Консульства РФ в Пусане, пройдёт в отеле «Гранд», сообщила «Русскому миру» Екатерина Воробьёва. 

В этом году пришедшие на праздник соотечественники увидят интерактивный спектакль, получат подарки от Деда Мороза, а также при желании смогут принять участие в русских новогодних забавах. Организаторы новогоднего праздника приглашают детей поучаствовать в конкурсах на лучший костюм, лучший рисунок и лучшую поделку. 

Новогодний праздник в Пусане является одним из самых масштабных в Южной Корее: его традиционно посещают не только представители местной русской общины, но и гости из близлежащих городов. Кроме того, организаторы мероприятия предлагают пообщаться с Дедом Морозом не только тем, кто придёт на праздник. 

Юные соотечественники, живущие в Южной Корее, уже второй год пишут электронные письма Деду Морозу из Великого Устюга и ждут от него ответного послания в конверте к Новому году. 

По традиции открытые массовые мероприятия в Пусане несут в себе благотворительную функцию: на Новогоднюю Ёлку бесплатно приглашаются русскоязычные дети с ограниченными возможностями здоровья и дети, находящихся на длительном лечении в Корее.
Метки:
российские соотечественники, Новый год, Пусан

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева