EN

Казахстан официально отказался от кириллицы

Редакция портала «Русский мир»
27.10.2017

Указ о постепенном переходе казахского языка с кириллицы на латиницу утвердил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, передаёт РИА «Новости». В документе, подписанном главой государства, говорится, что латинский алфавит включает 32 буквы. 

В начале двадцатого века в Казахстане уже использовали алфавит, основанный на латинской графике. Он сменил арабскую письменность в двадцатых годах. В 1940 году был введён алфавит, основанный на кириллице. Он состоял из 42 букв. 

Напомним, ранее Нурсултан Назарбаев заявлял, что решение о постепенном переходе казахского языка на латиницу не означает запрета кириллицы или отказа от русского языка. Он заверил русскоязычное население страны в том, что все СМИ и книги, издающиеся на русском языке, останутся. 

В своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» он писал о намерении до конца 2017 года — при поддержке учёных и общественников — разработать и принять новый графический стандарт казахского языка на основе латиницы. Там же глава Казахстана подчеркнул, что «параллельное использование кириллицы будет продолжаться определённое время». 

Как сообщал портал фонда «Русский мир», переход на латиницу обсуждался и в Киргизии, но президент страны Алмазбек Атамбаев вступился за кириллицу. 

Он назвал неубедительной попытку притянуть к латинице «возможность объединения тюркских народов». По его мнению, спустя тысячелетия турецкий язык имеет мало общего с языком тюркских каганов.
Метки:
кириллица, Нурсултан Назарбаев

Новые публикации

Александр Пушкин, как известно, никогда не бывал за границей, но его слово распространилось по всему миру. И не только слово. Школы, носящие имя главного русского классика, работают по всему миру, от Италии до Австралии, причём их количество увеличивается. Выпускники этих школ – пушкинцы – уносят в сердцах любовь к творчеству Пушкина и русской культуре, а также его ответы на многие жизненные вопросы.
О судьбе русских в Индонезии и  их вкладе в историю этой страны мы поговорили с кандидатом исторических наук, известным востоковедом, переводчиком на малайский и индонезийский языки, преподавателем МГИМО и Дипломатической академии МИД России Виктором Погадаевым.