EN
 / Главная / Все новости / Российские издания представлены на Хельсинкской международной книжной ярмарке

Российские издания представлены на Хельсинкской международной книжной ярмарке

Редакция портала «Русский мир»
27.10.2017

В столице Финляндии открылась XVII Хельсинкская международная книжная ярмарка, сообщает сайт Роспечати. Участие в масштабном мероприятии принимают финские, шведские, российские литераторы, а также издатели и литературные агенты. По традиции одним из самых представительных стендов на ярмарке является российский. Его посетители получат возможность ознакомиться с 400 книжными новинками от ведущих национальных издательств: «Речь», «Дума», «Серебряный век», «Лимбус Пресс» и некоторых других. В рамках работы нашего стенда состоится презентация уникального российско-финского поэтического альбома «О Суоми — с любовью», изданного к столетию независимости Финляндской Республики. Составители художественного альбома, изданного при поддержке Санкт-Петербургского дома писателя, включили в сборник произведения более тридцати авторов, большинство из которых представляют Северную столицу. Большая часть стихотворений переведена на финский язык Ольгой Миловидовой и Марьей Сойн, так что оценить издание смогут не только русскоязычные читатели, но и финны. 

Увидеть российских писателей, задать им вопросы и подписать книги можно будет не только на российском стенде, но и в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Хельсинки, где 27 октября состоится творческий вечер с участием поэтов из Санкт-Петербурга.

По завершении книжной ярмарки все книги по традиции будут переданы РЦНК в Хельсинки.
Метки:
книги, ярмарка, Хельсинки

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева