EN
 / Главная / Все новости / Лавров: Для значительной части граждан Центральной Азии русский остаётся родным языком

Лавров: Для значительной части граждан Центральной Азии русский остаётся родным языком

Редакция портала «Русский мир»
05.10.2017

Фото: МИД РФРусский язык играет большую роль в Центральной Азии, уверен глава российского внешнеполитического ведомства Сергей Лавров. По его мнению, он остаётся родным или вторым родным языком для многих жителей региона, пишет «Российская газета».

«Отрадно, что для значительной части граждан региона русский язык остаётся родным или вторым родным», — сказал Лавров.

Министр отметил, что власти нашей страны делают очень много для того, чтобы интерес к изучению русского языка не уменьшался. В первую очередь это актуально для молодёжи. Он отметил, что большим спросом пользуется отечественное образование: на сегодняшний день в высших учебных заведениях страны учатся около ста пятидесяти тысяч студентов из центральноазиатских стран. Из них порядка сорока тысяч человек получают стипендии из российского бюджета. Работают и филиалы вузов в регионе, которые занимаются подготовкой высококвалифицированных специалистов различных профессий.

Напомним, в Таджикистане планируется открыть пять школ, где образовательный процесс построен на русском языке. Кроме того, в страну отправились почти три десятка учителей из разных регионов России. Таджикские школы получили около шестидесяти тысяч учебников на русском языке. Фонд «Русский мир» передал Министерству образования Таджикистана 20 тысяч учебников по русскому языку.

Лавров напомнил, что на базе Российских центров науки и культуры систематически проводятся курсы русского языка, а насыщенная программа культурных обменов позволяет больше узнать о традициях и культуре разных стран.
Метки:
изучение русского языка, Центральная Азия, Сергей Лавров

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.