EN
 / Главная / Все новости / «Час русских сказок» начался в Тайбэе

«Час русских сказок» начался в Тайбэе

Русский центр в Тайбэе
28.03.2017

В целях продвижения русской культуры на Тайване, а также расширения культурных контактов между Русским центром Государственного университета Чжэнчжи и другими тайваньскими образовательными учреждениями в первом полугодии 2017 г. Русский центр совместно с начальной школой Мучжа в Тайбэе впервые организует мероприятие под названием «Час русских сказок».

Согласно программе студенты факультета славистики будут читать тайваньским школьникам русские народные сказки (например «Рукавичку», «Гусей-лебедей», «Ивана-царевича и серого волка»), басни И. А. Крылова («Ворону и лисицу», «Петуха и жемчужное зерно», «Мартышку и очки») и «Сказку о золотом петушке» А. С. Пушкина. Кроме сказок, участники мероприятия расскажут школьникам о русской кухне, русских праздниках и традициях, а также о российских городах.

14 и 21 марта в Русском центре проходила подготовка к мероприятию. На первой встрече, выразив благодарность студентам за активное участие, сотрудник центра рассказал им о цели этого мероприятия и о специфике русских сказок. Затем участники предварительно выступили перед другими студентами. Подготовка позволила студентам не только увеличить знания о русской культуре, но и усовершенствовать свои выступления.

28 марта официально начался «Час русских сказок». В библиотеке школы перед учениками первого и второго классов студенты, изучающие русский язык как иностранный, выступили с рассказами о русской народной сказке «Рукавичка» и о любимом русском сувенире – матрёшке. В конце мероприятия школьники нарисовали свою собственную матрёшку.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Тайбэе, дети, литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева