EN
 / Главная / Все новости / Саранск принимает фестиваль зарубежных русских театров

Саранск принимает фестиваль зарубежных русских театров

Редакция портала «Русский мир»
30.03.2016

Фото: © «Российская газета»/Николай Гагарин
Фестиваль русских театров зарубежья «Соотечественники» открылся в Саранске, пишет «Российская газета». В этом году он проходит в одиннадцатый раз. В столице Мордовии собрались белорусские, казахские, литовские и эстонские артисты. А всего за прошедшее десятилетие здесь побывали представители Германии, Франции, Израиля, Дании и стран ближнего зарубежья. 

Организаторы с сожалением отмечают, что в последнее время на фестиваль всё чаще влияют политика и экономика. В частности, уже второй год нет в афише театральных коллективов с Украины. Также не смогли приехать коллективы российско-датского театра «Диалог», камерного театра из Армении, музыкального драматического театра из Астаны.

Всего в программе фестиваля девять спектаклей. Из них пять представляют Россию. В первый раз приехал коллектив из Эстонии. «Русская театральная школа» из Таллина привезла спектакль по творчеству Хармса «смраХ». 

Вильнюсский молодёжный театр «Арлекин» представит свою интерпретацию гоголевской «Шинели». Московские театры — «Модернъ» и «Сфера» — покажут спектакль по пьесе Рустама Ибрагимбекова «Мои дорогие мужчины» и композицию на стихи Рубцова «Зелёные цветы». Рязанский драматический театр выступит с постановкой «Поезд в страну негодяев», навеянной есенинскими строчками. Завершится фестиваль выступлением Белорусского молодёжного театра.
Метки:
театр, фестиваль, российские соотечественники, Саранск

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.