EN
 / Главная / Все новости /  Неделя чтения в Софии

Неделя чтения в Софии

Неделя чтения в Софии
09.12.2015

Столичная библиотека в Софии принимает участие в Национальной неделе чтения. Акция проводится Министерством образования и науки Болгарии с 7 по 12 декабря 2015 г. В рамках этой кампании в Русском центре при Столичной библиотеке была организована выставка новых книг, предоставленных российскими партнерами – Библиотекой иностранной литературы им. М. И. Рудомино и Театральной библиотекой г. Санкт-Петербурга.

8 декабря 2015 г. старшеклассники из  средней школы № 35 им. Д. Войникова посетили Русский центр и рассмотрели новые поступления. Они слушали лекцию о русской поэзии начала ХХ века и рассказали о своем интересе к русскому языку и русской литературе, которые они изучают в школе. Рассуждая о творческом процессе, ученики, которые пишут стихи, рассказали о процессе написания стихотворений и поделились своим мнением о шедеврах русской поэзии XIX и XX веков. 

Благодаря учительнице русского языка Марии Захариевой на протяжении всего 2015 года ученики школы принимали участие в событиях, инициированных Русским центром и приуроченных к Году литературы в России.

Руководитель центра рассказала о традиции литературных салонов в России, пригласила гостей принять участие в литературной гостиной и других новых форматах, которые Русский центр будет предлагать в 2016 г., а также подарила всем небольшие подарки от имени фонда «Русский мир».

Рубрика:
Тема:
Метки:
культура, чтение, русский язык, Русский центр в Софии

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.