Два языка – пара 25.04.2024
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана. Русский язык соотечественников в Испании меняется
Редакция портала «Русский мир»
13.11.2015
Русская речь соотечественников, проживающих на территории Испании, меняется, считает Наталья Лоскутова, возглавляющая русскую школу дополнительного образования при ассоциации «Радуга» в Барселоне. По её мнению, на ней очень заметно влияние испанского языка, сообщает РИА «Новости».
«Это становится очень заметным в интонационном характере — он становится более певучим», — добавила педагог. Она пояснила: «Говоря по-русски, наши соотечественники повышают интонацию в конце предложения, и таким образом, русский начинает напоминать испанский».
Кроме того, ещё одной отличительной особенностью становится преобладание разговорного стиля. Часто смешиваются два языка. Дети — произносят испанские глаголы в русском спряжении, также заменяются испанскими словами те понятия, для которых в русском надо произнести несколько слов.
Одним из показателей владения родным языком Наталья Лоскутова назвала фразеологизмы. По её словам, в испанском языке их также много. И некоторые из них можно перевести на русский совершенно аналогично.
В Испании проживает порядка восьмидесяти тысяч человек, разговаривающих на русском языке. И большая часть из них высказывает заинтересованность в том, чтобы их дети не забывали родную речь.
«Это становится очень заметным в интонационном характере — он становится более певучим», — добавила педагог. Она пояснила: «Говоря по-русски, наши соотечественники повышают интонацию в конце предложения, и таким образом, русский начинает напоминать испанский».
Кроме того, ещё одной отличительной особенностью становится преобладание разговорного стиля. Часто смешиваются два языка. Дети — произносят испанские глаголы в русском спряжении, также заменяются испанскими словами те понятия, для которых в русском надо произнести несколько слов.
Одним из показателей владения родным языком Наталья Лоскутова назвала фразеологизмы. По её словам, в испанском языке их также много. И некоторые из них можно перевести на русский совершенно аналогично.
В Испании проживает порядка восьмидесяти тысяч человек, разговаривающих на русском языке. И большая часть из них высказывает заинтересованность в том, чтобы их дети не забывали родную речь.