EN
 / Главная / Все новости / Владимир Легойда считает нецелесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык

Владимир Легойда считает нецелесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык


28.01.2010

Глава синодального информационного отдела РПЦ Владимир Легойда считает нецелесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык. «Опыт воцерковления наших современников с убедительностью показывает, что большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык», – заявил Легойда в интервью, опубликованном 27 января в газете «Аргументы и факты».

По словам Легойды, однажды ему попался современный перевод на русский язык известной строчки из псалма «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых» – «Хороший мужчина – это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин».

«Как говорится: комментарии излишни», – отметил представитель Московского патриархата.

При этом  глава синодального информационного отдела РПЦ подчеркнул, что, «безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
Цветаева