EN

Владимир Легойда считает нецелесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык


28.01.2010

Глава синодального информационного отдела РПЦ Владимир Легойда считает нецелесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык. «Опыт воцерковления наших современников с убедительностью показывает, что большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык», – заявил Легойда в интервью, опубликованном 27 января в газете «Аргументы и факты».

По словам Легойды, однажды ему попался современный перевод на русский язык известной строчки из псалма «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых» – «Хороший мужчина – это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин».

«Как говорится: комментарии излишни», – отметил представитель Московского патриархата.

При этом  глава синодального информационного отдела РПЦ подчеркнул, что, «безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.