EN
 / Главная / Все новости / Более 3 миллионов человек станут участниками «Живой классики»

Более 3 миллионов человек станут участниками «Живой классики»

Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
03.12.2014

III Международный конкурс юных чтецов «Живая классика» в 2015 году будет открыт для участия школьников из 80 стран мира. Предполагается, что его участниками станут более 3 миллионов человек, сообщает сайт Роспечати

В рамках подготовки к конкурсу в 2015 году создадут документальный фильм, а также видеохрестоматию, участие в которой примут русские и иностранные школьники-чтецы. Это, по задумке организаторов, должно «привлечь внимание к литературе».

«В этом году с финалистами конкурса будут работать звёзды российского кинематографа. Каждый из мастеров послушает 30 финалистов. Из них он и выберет для суперфинала трёх участников и подготовит их», — рассказала руководитель фонда «Живая классика» Марина Смирнова.  Всего, по её словам, в Москву в этом году приедут около 1000 школьников из 85 регионов России и 60 стран — все они предварительно пройдут школьные, районные и региональные туры.

Патронами проекта являются Министерство культуры РФ, Министерство образования, Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, Россотрудничество, Агентство стратегических инициатив, правительство Москвы и фонд «Русский мир». Напомним, в 2014 году в конкурсе приняло более 2 миллионов подростков из России и 26 стран мира.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», международная ассоциация «Живая классика» основана в 2007 году на базе Института русской литературы РАН. В 2013 году конкурс перешёл в международный формат. 

Метки:
конкурс Живая классика, чтецы, литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева