EN
 / Главная / Все новости / В лагере под Тюменью отдыхали дети из России и Нижней Саксонии

В лагере под Тюменью отдыхали дети из России и Нижней Саксонии


27.07.2009

Смена, на которой отдыхали дети из России и Германии, закончилась в лингвистическом лагере Vergissmeinnicht под Тюменью, сообщает сайт Вслух.ру.

Молодые люди совершенствовали иностранные языки: тюменские ребята – немецкий, а их сверстники из Нижней Саксонии – русский.

Организаторы лагеря считают, что отдых и совместные мероприятия позволяют расширить знания детей о народах двух стран, об их культуре, быте, традициях, особенностях менталитета и фольклора. Совместное проживание в лагере и общение со своими зарубежными ровесниками, подчеркнули организаторы, позволит школьникам узнать современный живой язык, что часто не достаёт образовательным программам, сориентированным на академический уровень.

В течение двух недель отдыха прошло несколько мероприятий, которые позволили ребятам познакомиться с прошлым и настоящим региона.

Немецкая молодёжная делегация посетила Тюменскую областную думу. Заместитель председателя думы Виктор Рейн рассказал о работе тюменского парламента, познакомил ребят с председателем общественной молодёжной палаты Романом Чуйко и его заместителем Ириной Брагиной. Они рассказали, какой вклад вносит молодёжь в общественную жизнь Тюменской области.

В департаменте инвестиционной политики и государственной поддержки предпринимательства области сообщили, что молодёжный обмен стал доброй традицией благодаря многолетнему сотрудничеству общины Раудерфен Нижней Саксонии, Тюменского регионального общественного русско-немецкого благотворительного фонда «Благо» и Тюменского областного центра немецкой культуры.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева