EN

Елена Васина: В Бразилии интерес к русской культуре нарастает как девятый вал

Елена Васина: В Бразилии интерес к русской культуре нарастает как девятый вал

Недавно в Ижевске побывала известный филолог-русист, пожизненный профессор университета Сан-Паулу Елена Васина. Повод для встречи в городской библиотеке им. Л.Н. Толстого оказался приятным: вышла в свет «Книга для чтения» Льва Толстого с иллюстрациями ижевских детей. В неё, по подсчетам бразильского издательства, вошли иллюстрации 61 юного художника из трех ижевских школ искусств – № 2, 9, 11 и республиканского лицея для одаренных детей. Первый тираж книги 5000 экземпляров, и по мере продажи тираж допечатывают.

Как все начиналось?

- Я работаю в одном из самых больших и лучших вузов в мире – университете Сан-Паулу. С начала XXI века в Бразилии огромный интерес к русскому языку и литературе и немало студентов, магистров, аспирантов изучают русскую классическую литературу, в частности, творчество Толстого, есть научно-исследовательская группа по изучению и переводу его произведений. Моя аспирантка, удивительно одаренная переводчица, движимая любовью к писателю не как к автору больших романов, а народных рассказов, написанных им для детей яспоноплянской школы, перевела на португальский «Азбуку» и первую книгу для чтения. Она вышла в свет в очень хорошем бразильском издательстве «Ателье». Книгу приобрело министерство образования Бразилии, она вошла в школьную программу и сейчас во многих бразильских школах дети читают рассказы Толстого. Книга имела невероятнейший успех, и девушка решила продолжить переводы.

У меня однажды гостила княжна Надежда Волконская, и я поделилась с ней идеей – перевести вторую книгу для чтения Толстого. Требовалась какая-то изюминка, и пришла мысль проиллюстрировать детские сказки рисунками российских детей.

- Ижевск – центр России. Княжна Волконская неоднократно бывала здесь. Ижевские дети откликнулись на призыв… 

- Да. К сожалению, книгу издали не сразу, прошло достаточно много времени, около пяти лет.

- Елена, какой оказалась реакция на неё?

- Восторженная. Говорят об уникальном проекте, хвалят иллюстрации и восхищаются талантливыми российскими детьми. Я наблюдала за людьми, рассматривающими эту книжку как художественный альбом.

В Бразилии людям, изучающим русский язык, интересно творчество Льва Толстого. Мы проводим различные тематические семинары, у нас гостил праправнук писателя Владимир Ильич Толстой, он очень интересно рассказывал о семейном восприятии творчества своего предка. Приезжал автор бестселлера о Толстом, недавно переведенного на португальский, Павел Басинский. Мы вместе с аспирантами и студентами выпустили несколько сборников, посвященных творчеству писателя. 

Сказка ложь, дав ней намек…

- Как вы думаете, почему министерство образования Бразилии включило произведения русского классика в школьную программу?

- В книгах Толстого, в первую очередь, делается акцент на нравственные, духовные ценности. Бразильцы – молодая нация, очень живо реагирующая на изменения, проходящие в мире, и очень чутко чувствующая необходимость духовного и нравственного развития. По инициативе министерства образования Бразилии страна купила права на издание очень многих русских классиков, и они все больше они включаются в программу для изучения в средних школах. 

- Современные бразильцы много читают?

- Чтобы ответить на вопрос, нужен небольшой экскурс в историю. Бразилия – страна невероятных социальных контрастов. Например, юг очень развит, и там иногда ощущаешь себя уже в ХХII веке. Север, ближе к экватору, и северо-восток – очень бедные и отсталые районы, где, в основном, было неграмотное население. В 1990-е годы ХХ века в стране начались экономические реформы, потом – социальные. Правительство страны восемь лет назад ввело так называемую семейную стипендию. На нее можно рассчитывать, если дети не пропускают занятия в школе и хорошо учатся. Стипендия примерно равна минимальной заработной плате (около 300 евро), на которую можно скромно существовать. Если ребенок плохо учится, семью лишают стипендии. Эту программу сначала сильно критиковали: считалось, что она развращает родителей и не стимулирует их искать работу. Но оказалось, она работает для детей… Читатели книжки Толстого с чудесными иллюстрациями – новые бразильцы, которые, благодаря этой социальной программе пошли в школу, научились читать и писать.

- Сказки Толстого написаны давно, но до сих пор интересны читателям… 

- Толстой – величайший гуманист, и, я бы сказала, глобалист, для которого не существует искусственно созданных границ между разными народами. Конечно, это русский национальный писатель, но он преодолевает границы и переходит к универсализму. В рейтинге самых популярных писателей Толстой занимает первое место среди всех мировых классиков. Он самый читаемый, самый большой…

Толстой – абсолютно универсальный писатель. В 2010 году, когда отмечалось 100-летие со времени его смерти, на одном из семинаров очень многие, в том числе и его праправнук Владимир Толстой, говорили о том, что ХХ век был веком Достоевского, – совершеннейшей трагедии, падения человека. Есть надежда, что наступивший век станет веком Толстого, когда люди поймут: без постоянного нравственного совершенствования ни человек, ни человечество не выживет.

Чтение по программе

- Елена, как в Бразилии стимулируют интерес к чтению? Существуют какие-то спецпрограммы?

- Конечно. Есть государственная программа поддержки чтения на федеральном уровне, и на уровне штатов. Я участвую во многих программах штата Сан-Паулу, там работает специальный секретариат по литературе и чтению. Проходит очень много мероприятий, встречи с читателями. Активно привлекают читателей книжные магазины. Есть специальные центры по чтению, где обсуждают книги, проводят встречи, на которых рассказывают истории, фабулы, сюжеты книг. Все это делается, чтобы заинтересовать читателя.

В крупнейшей – самой старой муниципальной библиотеке Сан-Паулу – всегда многолюдно. Там немного исследователей, гораздо больше любителей чтения. Пожалуй, самый сильный момент – проведение разных мероприятий, вовлекающих в чтение. Это самая важная работа.

Конечно, Россия более читающая страна. Жители Российской империи массово приобщились к книге после реформ 1861 года, в Бразилии – относительно недавно. Сейчас в огромнейших книжных магазинах Сан-Паулу можно найти целые залы русских книг, изданных и переведенных в стране. В Бразилию русская культура проникает с помощью того лучшего, что в ней есть, – литературы и музыки. Например, филармонический оркестр штата Сан-Паулу на 70 процентов состоит из русских музыкантов. На радио «Культура», ориентированном  на классическую музыку, очень часто звучит русская классика.

- Россия вкладывает немало средств для создания благоприятного имиджа страны за рубежом. В Бразилии это ощущается?

- Нет, к сожалению. Все большие события: проведение конференций, переводы издания, какие-то русские сезоны, делают сами бразильцы. Мне кажется, потенциал приближения образа России через ее культуру в Бразилии еще мало освоен.

Профессор и ученики

- Елена, вы славист, выпускница МГУ. Как вы попали в Бразилию? 

- Я много раз была в стране и очень ее полюбила. В 1990-е годы, когда появилась возможность, работала в разных университетах Бразилии приглашенным преподавателем. В 1999 году объявили конкурс на место преподавателя русского языка и литературы на кафедре русистики университета Сан-Паулу. Это было время кризиса отношений и с Россией, и с русистикой. К языку не было никакого интереса. О конкурсе сообщила коллега. Я подала документы, заняла деньги и полетела в Бразилию для участия в очном туре. Испытания были серьезными: претенденты писали сочинения, тянули билеты… Я победила, однако многие мои нынешние коллеги не были уверены в том, что русское отделение сохранят. У меня было другое ощущение: все закончилось хорошо, и Господь знает, что делает. Работа в университете началась в 1999 году, у меня в группе был и один, и два-три студента, не было магистратуры и докторантуры. 

После сближения наших стран в XXI веке после геополитических изменений начался взрывной интерес к русскому языку и литературе. Сейчас, например, конкурс на русское отделение на специализацию по русскому языку и литературе больше, чем на английское или испанское. У нас самая большая аспирантура и магистратура среди кафедр русистики в мире. В США Франции, Германии Англии не пишут такого количества диссертаций, как в университете Сан-Паулу. Интерес к русскому языку нарастает как девятый вал. Думаю, вскоре интерес стабилизируется на высоком, но не огромном уровне.

- Когда бразильцев спрашивают о России, какие ассоциации у них появляются?

- В начале года к нам приезжала преподаватель, профессор высшей экономической школы из Нижнего Новгорода Марина Цветкова. По опросу, который она провела среди 54 моих первокурсников, попросив назвать пять ассоциаций со словом Россия, получилось вот что: Достоевский, Толстой, Эйзенштейн, Тарковский, простор и большая вода. 

Когда в Бразилии узнают, что я русская, знаете, какая первая реакция? Достоевский! Это самый читаемый писатель в Бразилии.

- Елена, что толкает студентов к изучению не самого простого русского языка?

- Сейчас обучение русскому очень востребовано, рынок переводчиков русского языка формируется. Раньше таких специалистов было очень мало, и вплоть до последнего времени все мои магистры и аспиранты защитились и нашли хорошую работу. Очень многие работают переводчиками. Книжные издательства поняли: сейчас самое прибыльное переводить и печатать русскую литературу.

- У России и Бразилии много общего?

- Да, и проблемы схожи. Хотя нет каких-то научных исследований и теорий, но мы очень похожи тем, что Бердяев называл географией души. Наши народы живут на больших территориях. В годы, когда Бразилия начала осваивать девственные леса свой страны, Ермак стал осваивать Сибирь. Большую часть территории Бразилии занимают амазонские леса. Большую часть России на Восток – Сибирь. Наши страны обладают большими природными богатствами. Кстати, в Бразилии тоже бывает холодно, но там ощущения сильнее, возможно, из-за отсутствия инфраструктуры, позволяющей пережить холода. В разгар зимы там может и снежок выпасть.

- Вы живете и работаете в Сан-Паулу – 22-миллионном городе эмигрантов…

- Там немало представителей самых разных диаспор, но среди них есть две самые большие: японская, насчитывающая шесть миллионов человек, и итальянская. Они считаются самыми большими за границами своих стран. Коренных бразильцев, предки которых приехали сюда в XVIII - XIX веках, найти практически невозможно. Сан-Паулу вырос как на дрожжах после второй мировой войны, в конце 1950-х – годов.

- Елена, кем ощущают себя потомки иммигрантов? 

- Бразильцами определенного, например, итальянского происхождения. У тех же бразильских итальянцев на первом месте – семейные ценности. Это, как правило, огромнейшие кланы и огромнейшие семьи. В Бразилии большая рождаемость, но сейчас она чуть-чуть снижается. Бразилия – самая большая католическая страна мира, и не случайно новый Папа Римский Франциск свой первый официальный визит совершил в Бразилию. Когда он читал проповедь для полумиллиона прихожан на огромном поле – это производило сильнейшее впечатление. 

- А как же карнавал, футбол?

- Карнавал проходит в некоторых городах. Футбол, конечно, национальная страсть, хотя с мая прошлого года начались протесты против чемпионата мира по футболу, который начнется 14 июня. Говорят, нам не нужен футбол, уже выросли: дайте денег на образование.

Беседовала Марина Цветухина

Работа публикуется в авторской редакции

Новости