EN

Поездка во Вьетнам

 / Главная / Фонд / Нам пишут / Поездка во Вьетнам

Поездка во Вьетнам

С 4 по 11 марта делегация Российского нового университета (РосНОУ) провела выставочно-презентационные мероприятия по продвижению русского языка и российского образования в Социалистической Республике Вьетнам. Рассказывает член российской делегации, декан факультета  гуманитарных технологий и иностранных языков Ольга Юрьевна Иванова:

– В целом это удивительно доброжелательный народ. Даже те, кто не говорит по-русски, очень хорошо относится к России, и это чувствуется. Что касается тех, кто знает русский язык, им очень жаль, что Россия сейчас всё дальше от Вьетнама. Реально количество людей, изучающий сейчас русский язык во Вьетнаме, с каждым годом становится всё меньше. Это общая тенденция, и она прослеживается практически во всех странах, где мы были за последнее время. Мне очень жаль, что это коснулось Вьетнама, который традиционно славился своей большой и искренней симпатией к Советскому Союзу и русскому языку. По сравнению с тем, что было раньше, количество людей, говорящих по-русски, занимающихся русским языком, использующих его во всех сферах жизни, становится всё меньше.

Очень тронуло то, как преподаватели русского языка, работающие во Вьетнаме, пытаются сохранить русский язык. При Российском центре науки и культуры в Ханое работает музыкальная секция, которая называется «Караоке по-русски», и основной контингент –  это те люди, которым уже сейчас 50-60 лет. То есть это выпускники советских вузов, которые изучали русский язык в Москве, Ленинграде, других вузах Советского Союза. И они приходят туда каждый вечер для того, чтобы петь русские песни.
Вьетнам – это очень красивая страна с долгой историей и традициями. В то же время это очень несчастная страна, потому что люди пережили фактически 30-летнюю войну, её следы ещё сохранились, и самое главное, они остались в сердцах людей. Люди старшего поколения, с которыми мы там встречались, до сих пор живут под впечатлением от этой войны. Во Вьетнаме есть традиция – ужинать дома всей семьёй. И как нам сказали, это не просто традиция, это необходимость пересчитать всех по головам и уточнить, все ли остались в живых. Эта традиция, сложившаяся ещё во время войны, сохранилась до сих пор. Они живут одним днём, и это ужасно. Я думаю, что ближайшие поколения не освободятся от этого груза, ведь это у них в крови.

Мы видели очень много студентов с умными, глубокими, серьёзными глазами. Я всегда, когда смотрю на людей, вылавливаю в этой массе, замечаю в этой массе людей с умными глазами. Так вот таких людей там очень много, так что у этой страны большое будущее.

Нашей делегации очень понравился конкурс «Проба пера», который был организован по инициативе Российского центра науки и культуры на лучший перевод среди студентов и школьников. В нём участвовали студенты первого и второго курсов, очень скромные ребятишки. Мне трудно судить, как это состоялось по-вьетнамски, но по разговору с ними даже тот факт, что они просто прочитали и открыли для себя и своих друзей наших выдающихся писателей конца 20-го – начала 21-го века – это одно уже делает им честь.

Мы привезли с собой много учебников, словарей, научно-популярной литературы и пожалели, что не было возможности взять с собой ещё больше книг. Во Вьетнаме интерес к русской книге очень силён, и у нас буквально с выставки книги уже забирали. Поскольку Вьетнам большой, мы не предполагали, что Российский центр науки и культуры сможет собрать представителей из разных городов. К сожалению, кому-то даже книг не хватило, поэтому тем, кто собирается ехать во Вьетнам с благородной миссией продвижения русского языка, я желаю вести как можно больше русских книг. В рамках совместной акции посольства Социалистической Республики Вьетнам в России и Россотрудничества, которое представляет Российский центр науки и культуры.

В прошлые годы мы работали по государственным заказам и выполняли их через посредничество МГТУ имени Баумана, то есть мы учили вьетнамских ребят, которые поступали на первый курс МГТУ, и выпускников вьетнамских вузов, которые поступали в аспирантуру МГТУ. От работы с этими абитуриентами и выпускниками остались самые лучшие воспоминания. Потому что это очень хорошо подготовленные молодые люди, которые прекрасно владеют своим предметом, очень хорошо занимаются по русскому языку. Бывает, когда приходишь в аудиторию, приносишь с твоей точки зрения материал, которого хватит на три занятия, а материал поглощается группой за пять минут, и приходится придумывать что-то ещё. Жажда знаний и совершенствования просто потрясающая, то есть лучших студентов, чем те, которых мы готовили по государственной линии для МГТУ, у нас не было за всю историю существования нашего подфака. Это действительно ребята, которым интересен русский язык и сотрудничество с Россией.

Мы встречались с преподавателями университетов Хошимина, там тоже очень большой интерес к русскому языку, может быть, даже больший, чем в Северном Вьетнаме, потому что там люди исходят из конкретных прагматических целей. Там очень много совместных предприятий, и потребность в русском языке очень большая. В этом году в Хошиминский  университет на отделение русского языка поступили более 200 человек. Сейчас Южный Вьетнам страдает от недостатка преподавателей русского языка. Там очень высока потребность в преподавателях.

Буквально через несколько дней после нашего возвращения их этой поездки к нам приехали три вьетнамские студентки  в рамках проекта, пересекающегося с нашей федеральной целевой программой «Русский язык» на 2011-2015 годы. Две девочки учатся на факультете иностранных языков Ханойского национального университета, одна –  студентка Института внешней торговли, это некий аналог нашего МГИМО. Проект реализуется с целью поддержать эти связи, не допустить потери интереса к русскому языку во Вьетнаме. Ситуация, происходящая в мире, не лучшим образом отразилась на этой связи, тем не менее чем больше будет таких визитов, чем больше людей приедет во Вьетнам и чем больше людей приедет из Вьетнама в Россию, тем будет только лучше для нашей страны.

Документальный фильм «Русский мир: настоящее и будущее»

Организации фонда






НОВОСТИ ФОНДА “РУССКИЙ МИР”

НАМ ПИШУТ

Исполнительному директору фонда «Русский мир» Кочину В. В. Уважаемый Владимир Вячеславович! Разрешите выразить своё искреннее уважение и поблагодарить фонд «Русский мир» за организацию поездки 32 сирийских школьников в детский центр «Орлёнок» в... .

пресса О ФОНДЕ “РУССКИЙ МИР”

17 – 19 апреля в городе Светлогорск Калининградской области проходит большое культурное событие – Балтийский форум, который в этом году посвящён теме «Философия культуры» и 300-летию уроженца Кёнигсберга (ныне Калининграда), выдающегося философа Иммануила Канта. Исполнительный директор фонда
Абхазия.рф, 19.04.2024

КОНТАКТЫ

Приемная фонда “Русский мир”
Тел.: (495) 981-56-80
Тел.: (499) 519-01-92

Пресс-секретарь фонда “Русский мир”
Тел.: (909) 935-60-17

Задать вопрос по электронной почте:

Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA
Цветаева