EN

Конференция «Русский язык, литература, перевод и культура в XXI веке: переоценка и перспективы»

24.01.2025

aj85q4ab9qda69ojom3q6q8lcw5x2cvy.jpg

Союз переводчиков-русистов Индии при поддержке фонда «Русский мир» проводит Международную конференцию «Русский язык, литература, перевод и культура в XXI веке: переоценка и перспективы».

Конференция состоится в Нью-Дели (Индия) на площадке Университета им. Джавахарлала Неру 24 – 25 января 2025 года. Участие очное и дистанционное. Более 100 экспертов из разных штатов Индии, России, Великобритании и Узбекистана представят свои доклады. Рабочие языки – русский и английский.

Научный форум станет площадкой для обсуждения следующих тем:

  • переосмысление истории России в русской литературе XXI века;

  • семейные саги в русской литературе нового столетия;

  • научно-популярная литература – сегмент русской литературы XXI века;

  • особенности и проблемы художественного перевода;

  • переводчик и тема перевода в современной русской литературе;

  • переоценка и перспективы перевода русской литературы в Индии;

  • особенности и проблемы художественного перевода;

  • транскрипция и транслитерация имён собственных в современном переводе;

  • меняющийся облик русского языка в наши дни;

  • преподавание русского языка – проблемы использования ИКТ и искусственного интеллекта;

  • русская культура в XXI веке;

  • «От Ганга до Волги» – путешественники из и в Россию/Индию на протяжении веков;

  • Индия – Россия: культурная взаимосвязь;

  • влияние российской культуры и кино на индийский кинематограф и др.

Участие в конференции бесплатное. Зарегистрироваться можно по ссылке до 16 октября 2024 г. 

Контакты организаторов: conferencerus2025@gmail.com.

Программа конференции

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.  
Главное открытие выдающегося русского и советского физиолога Алексея Алексеевича Ухтомского – теория доминанты, которая и сегодня используется как одна из ключевых концепция в нейрофизиологии и психологии. В жизни самого Ухтомского тоже были две доминанты: страсть к науке и глубокое желание духовного служения.