EN
 / Главная / Объявления / 5-й Международный фотоконкурс «Мама и дети в национальных костюмах»

5-й Международный фотоконкурс «Мама и дети в национальных костюмах»

01.09.2024

31 января 2024 года стартовал приём заявок на 5-й Международный фотоконкурс «Мама и дети в национальных костюмах».

Юбилейный фотоконкурс «Мама и дети в национальных костюмах» проходит под эгидой Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО при поддержке Министерства культуры РФ и Федерального агентства по делам национальностей России.

Проект призван продемонстрировать национальный колорит народов России и дружественных зарубежных стран посредством выражения многообразия культуры своей нации через национальный костюм, с помощью талантливых работ фотохудожников.

Реализация мероприятий 5-го Международного фотоконкурса «Мама и дети в национальных костюмах» направлена на содействие в сохранении национальной идентичности народов России и дружественных зарубежных стран в условиях набирающей темпы глобализации социума.

2024 год в Российской Федерации объявлен Годом семьи. Одна из целей международного фотоконкурса – сохранение традиционных семейных ценностей, укрепление внутрисемейных и межпоколенческих отношений, формирование семейных традиций

К участию в проекте привлекаются: МАМЫ И ДЕТИ, также могут принимать участие в фотосессии папы, бабушки, дедушки и другие члены семьи. Возрастных ограничений по участию в конкурсе нет.

Организационный комитет фотоконкурса утвердил новую номинацию – «Конкурс колыбельной песни на родном языке».

Заявки на участие в вокальном конкурсе «Колыбельная песня на родном языке» с записью песни принимаются по электронной почте: ethno-photo-vocals@yandex.ru.

Песни участников должны соответствовать теме конкурса, назначаемой организаторами конкурса «Колыбельная песня на родном языке».

РОО «Интернациональный союз женщин» выступает организатором фотоконкурса.

Условия участия см. на официальном сайте конкурса

Приём заявок осуществляется с 31 января 2024 года до 01 сентября 2024 г.

До 25 сентября 2024 г. на официальном сайте будут объявлены результаты.

Лауреаты и победители будут представлены на официальном сайте фотоконкурса.

Вся официальная информация – только на официальном сайте конкурса. 

Контакты: Тел.: +7 (967) 148-38-32, +7 (968) 441-84-51 e-mail: ethno-photo@yandex.ru , iwuorg@gmail.com

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева