EN
 / Главная / Объявления / X Международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод»

X Международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод»

27.09.2023

С 27 сентября по 1 октября филиал МГУ имени М. В. Ломоносова в городе Ереван совместно с Высшей школой перевода МГУ имени М. В. Ломоносова при поддержке фонда «Русский мир» проведут X Международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод».

Международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод» – это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире.

К участию в научных дискуссиях с опытными специалистами, известными учёными в области теории и методологии перевода, филологии, лингвистики, педагогики, межкультурной коммуникации и других отраслей гуманитарных наук приглашаются молодые исследователи из вузов Армении (студенты, аспиранты, молодые учёные, переводчики, преподаватели), изучающие проблемы межкультурного общения, перевода, преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного.

Тематика форума:

  • Межъязыковая коммуникация в глобальном мире: история и современность.
  • Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации.
  • Культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации.
  • Вопросы межъязыковой коммуникации в сфере туризма, рекламы и бизнеса.
  • Современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы.
  • Традиции и инновации в современных концепциях обучения иностранному языку.
  • Пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире.
  • Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации.
  • Новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование.
  • Русская литература в переводах на языки мира.
  • Перевод в цифровую эпоху.
  • Методология перевода: вопросы интерпретации художественного текста.
  • История перевода в истории цивилизаций.

Рабочий язык форума – русский.

Для участия в научном форуме необходимо заполнить заявку по ссылке. По окончании форума участникам будут выданы сертификаты о повышении квалификации и сертификаты об участии в работе форума.

Место проведения: Филиал МГУ имени М. В. Ломоносова (г. Ереван, ул. Вардананц, д. 17).

Контакты: info_rusperevod@mail.ru

Новые публикации

12 октября 2023 года в России и Белоруссии отметят 80-летие со дня боевого крещения 1-й польской дивизии им. Тадеуша Костюшко, сформированной в Советском Союзе в годы Великой Отечественной войны. Идея возрождения исторической памяти об этой странице польско-советской дружбы принадлежит польскому общественному деятелю Ежи Тыцу.
Есть несколько правил, регулирующих употребление одной или двух букв. Помимо современных заимствований, нужно помнить и о словах, давно вошедших в нашу речь, но, к сожалению, до сих пор нередко отображающихся на письме неправильно.
12 октября 2023 года будет отмечаться 95-летие со дня образования Академического ансамбля песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова – крупнейшего военно-музыкального коллектива России, центрального учреждения культуры Министерства обороны Российской Федерации.
В Приднестровском госуниверситете им. Т. Г. Шевченко началась трёхдневная международная конференция. Она посвящена русскому языку как основе межнационального мира.
Носителям русского языка нередко приходится сталкиваться с проблемой выбора верного падежа в предложении с отрицанием. Предлагаем разобраться в этом вопросе и выяснить, какие обстоятельства влияют на выбор конкретного падежа.
В Петербурге проходит XV Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Швейцария и Словакия, Болгария и Китай, Индия и Казахстан... Более 500 русистов из 55 стран мира говорят в Санкт-Петербурге и о силе русского, и о боли с русским.
Деловая экономическая среда изобилует специальной терминологией, которая активно входит в широкое употребление. При этом многие слова произносятся неверно. Предлагаем рассмотреть наиболее распространённые ошибки.