EN
 / Главная / Объявления / Международный фестиваль «Театральный Лори» и Дни русского театра в Армении

Международный фестиваль «Театральный Лори» и Дни русского театра в Армении

25.09.2021

Театральный Лори 2.jpg

Международный фестиваль «Театральный Лори», который проводится раз в два года, в 29-й раз состоится с 25 сентября по 5 октября, в городах Лорийской области Армении – Алаверди, Ванадзор, Ташир, Степанаван и Спитак.

В рамках фестиваля при поддержке фонда «Русский мир» пройдут Дни русского театра, а также запланировано подписание меморандума о культурном сотрудничестве между городами Ванадзор (Армения) и Волгоград (Россия).

Фестиваль основан в 1979 году в селе Акнер Лорийской области. Он проводится в Алаверди с 1985 года, а в 2014 году стал региональным фестивалем, получившим международное признание.

В этом году фестиваль посвящён 90-летию Ванадзорского государственного драматического театра имени Ованнеса Абеляна, в течение 10 дней в Ванадзоре, Алаверди, Степанаване, Спитаке и в Ташире выступят столичные театры: Театр музыкальной комедии им. Пароняна, Общенациональный театр им. Соса Саркисяна, Русский театр им. Станиславского, Кукольный театр им. О. Туманяна, степанакертский, ванадзорский, алавердинский и другие театры.

В фестивале примут участие Волгоградский молодёжный и Челябинский художественный театры, театральные коллективы из Тбилиси и Египта.

В декабрьском номере газеты «Кармир Лори» за 1921 год вышла статья о том, что в феврале 1921 года в Алаверди, присоединённом к Советской Армении, действовал театр, а прибыль от постановки в размере 4 200 рублей была передана в Фонд помощи голодающим Поволжья. Это было 100 лет назад. Среди гостей фестиваля будет официальная делегация волгоградской городской администрации во главе с заместителем главы города и председателем комитета администрации по культуре, которая проведёт встречи в администрации области и с главой города Ванадзор. Предусмотрено подписание меморандума о сотрудничестве в области культуры между двумя городами. 

Новые публикации

Русскоязычные байкеры, открывающие клубы и объединяющиеся в ассоциации в разных странах мира, меняют неприязненное отношение к людям на мотоциклах. Они ухаживают за могилами советских воинов, проводят мотопробеги в честь памятных военных дат и даже помогают властям в охране порядка.
300 лет назад, 22 октября (2 ноября) 1721 года, по окончании победоносной Северной войны со Швецией Русское (Российское) царство было провозглашено империей. Это случилось, когда царь Пётр I по просьбе сенаторов принял титул Императора и Самодержца Всероссийского, Петра Великого и Отца Отечества.
В российском ресторанном бизнесе произошло важное событие: девять московских заведений получили звёзды Michelin – впервые в истории. До недавнего времени ни один из ресторанов на территории России и СНГ не числился в этом самом престижном путеводителе по миру высокой и вкусной кухни.
Общественные организации России и Германии продолжают диалог. Участники конференции «Задачи и возможности структур гражданского общества и НПО в развитии российско-германских отношений» уверены, что даже в нынешние непростые времена необходимо искать пути для восстановления сотрудничества между нашими странами.
Одно из самых популярных блюд в славянской кухне – борщ. Повара расскажут о нём много интересного, но и с точки зрения лингвистики этот объект тоже заслуживает внимания. Откуда взялось такое название кушанья и что оно означает?
Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына отмечает юбилей. Музей, культурный и научный центр изучения русской эмиграции в одном флаконе – эта уникальная площадка была создана в Москве 25 лет назад. На торжества приехали соотечественники из 43 стран.
Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.