EN
 / Главная / Объявления / II Всемирный конгресс «Восток-Запад: пересечения культур»

II Всемирный конгресс «Восток-Запад: пересечения культур»

02.10.2019

Международный организационный комитет приглашает принять участие во II Всемирном конгрессе «Восток-Запад: пересечения культур» в Киото (Япония), который состоится в университете Киото-Сангё 2 – 6 октября 2019 года.

Планируемые тематические направления работы конгресса:

1. Литературные горизонты;
2. Инновации в филологической науке;
3. Возрастание роли билингвизма в современном обществе: билингвальное образование;
4. Перевод и межкультурная коммуникация;
5. Межкультурные аспекты педагогической деятельности. Иностранные языки и методика их преподавания;
6. Информационные технологии и смарт-технологии в образовании. Методика электронного обучения. Мультимедиа;
7. Социокультурные проблемы международной миграции и демографии.

Официальные языки конгресса – русский, английский. Участие возможно очное и заочное.

Участники II Всемирного конгресса получат дипломы международного образца по стандартам Японии.

Последний срок регистрации и отправки заявок и статей – 20 июня 2019 года.

По организационным вопросам обращаться к менеджерам:

japan.congress@gmail.com (Светлане Михаеловне Минасян)

kitajo@cc.kyoto-su.ac.jp (Мицуси Китадзё)

Подробнее

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева