SPA FRA ENG CHN ARA

Премия имени Арсеньева продвигает русскую литературу за рубежом

Редакция портала «Русский мир»27.01.2026

Фото: стоп-кадр / Культурно. Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» / Новости / youtube.com###https://www.youtube.com/watch?v=yccmPgS5JbE

1 февраля 2026 года стартует восьмой сезон Общероссийской литературной премии «Дальний Восток» имени В. К. Арсеньева. Лауреат седьмого сезона, президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) Александр Зубрицкий рассказал о создании международных литературных мостов в рамках премии.

По словам Александра Зубрицкого, победа в номинации «За вклад в развитие Дальнего Востока» стала, по сути, результатом деятельности единомышленников – сотрудников Дальневосточного филиала фонда «Русский мир», членов Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы и Приморского регионально отделения Союза журналистов России, которое вкладывает много сил в организацию фестиваля «Литература Тихоокеанской России» (16+, ЛиТР). Одним из важных направлений фестиваля с недавних пор стал Международный форум «Литературные мосты: навстречу друг другу» (12+), который в 2025 году прошёл 14-15 октября в столице Монголии городе Улан-Батор на площадке Монгольского государственного университета (МонГУ).

- Работа Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» и Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы в этом направлении началась с Китая, затем подключились коллеги-русисты из Республики Корея, Вьетнама, Монголии, европейских стран. В итоге была сформирована команда, работающая не только в рамках дней проведения самого фестиваля, но и на постоянной основе. Эта команда не раз обращалась в оргкомитет Премии имени Арсеньева с предложением сделать так, чтобы у иностранных авторов была возможность стать соискателями Премии, – сказал Александр Зубрицкий.

Стоит отметить, что в ходе зарубежных литературных десантов участников ЛиТРа обязательно происходит презентация Премии имени Арсеньева. Благодаря этому аудитория зарубежных стран получает возможность пополнить свои знания о современной русской литературе, в том числе за счет произведений, созданных лауреатами Премии.

- Читателям из Китая, Кореи, Вьетнама, Монголии, например, известно творчество Андрея Геласимова, Алексея Варламова (в переводе с русского, конечно) и других. Из приморских писателей известны Василий Авченко и Олег Вороной, чьи произведения переводятся в Китае и Вьетнаме. Проявляется большой интерес к творчеству молодого писателя-фантаста Антона Мамона и т.д. Не могу не отметить большую роль в популяризации Премии имени Арсеньева за рубежом её куратора, известно российского издателя Романа Косыгина. И, кстати, в прошедшем сезона членами большого жюри стали два иностранных специалиста лингвист, доктор филологических наук, профессор, преподаватель и переводчик русского языка Ван Цзиньлин (Китайская Народная Республика) и лингвист, доктор филологических наук, профессор, преподаватель, специалист по русской литературе и межкультурной коммуникации Ким Сон Мён (Республика Корея), – напомнил Александр Зубрицкий.

Участие в литературном конкурсе Премии им. Арсеньева принимают российские и иностранные авторы художественных и документальных прозаических произведений на русском языке, посвящённых прошлому, настоящему или будущему Дальнего Востока России. Лауреаты Премии им. Арсеньева традиционно определяются в трёх ключевых — «Длинная проза», «Короткая проза» и «Проза для детей». Также в рамках Премии проводится специальная номинация «За вклад в развитие Дальнего Востока».

Источник: ИА PrimaMedia 

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.