SPA FRA ENG CHN ARA

Языковой мост Россия – Монголия 2025 года: итоги

Иван Кольцов16.01.2026

Языковой мост Россия – Монголия 2025 6.jpeg

В преддверии Нового года из Монголии вернулись четыре педагога — студенты Горно-Алтайского государственного университета и Алтайского государственного педагогического университета. Для них этот путь был не просто очередной командировкой или педагогической практикой. Это был финальный аккорд большого и по-настоящему живого проекта — «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который на протяжении всего года соединял две страны через образование, культуру и человеческое общение.

Проект, направленный на продвижение русского языка и формирование устойчивого позитивного образа России и Республики Алтай в Монголии, стал примером того, как системная гуманитарная работа превращается в реальные изменения. Тысячи монгольских школьников и студентов получили возможность не просто изучать русский язык, а начать на нём говорить, думать, шутить и задавать вопросы. А монгольские учителя — освоить современные методики, которые делают урок живым и увлекательным.

Проект стартовал 27 января 2025 года с выезда шести студентов историко-филологического факультета ГАГУ в школы Улан-Батора и Ховда. С этого момента «языковой мост» начал работать без пауз. За год 18 студентов и преподавателей ГАГУ и АлтГПУ совершили 24 выезда в Монголию продолжительностью от двух недель до трёх месяцев. Российские педагоги работали в восьми городах и населённых пунктах страны: Улан-Баторе, Ховде, Ульгии, Арвайхээре, Булгане, Зуунмоде, Уланхуусе и Толбо.

Языковой мост Россия – Монголия 2025 2.jpg

В течение учебного года педагоги проекта проводили уроки русского языка, факультативы, открытые занятия и внеклассные мероприятия в школах. Летом — организовывали языковые площадки и лагеря, где русский язык становился средством общения, игры и совместного творчества.

Когда урок становится диалогом

Работа российских педагогов получила высокую оценку со стороны монгольских школ и органов управления образованием. И это неудивительно: студенты и преподаватели ГАГУ и АлтГПУ не ограничивались учебниками. Они привозили с собой геймификацию, страноведение, фонетические тренинги, интерактивные форматы, активно используя современные образовательные технологии.

Для многих школьников эти занятия стали первым опытом живого общения на русском языке, а для учителей — источником новых идей и методических решений. Постепенно уроки переставали быть формальным занятием и превращались в пространство диалога, где язык становился мостом между культурами.

Языковой мост Россия – Монголия 2025 1.jpg

ГАГУ выступил ключевым координатором и исполнителем проекта: университет обеспечил методическую подготовку, сопровождение, логистику и кадровую основу. Более 10 тысяч монгольских школьников из 20 школ стали участниками программы, получив возможность развивать коммуникативные навыки и лучше понимать российскую культуру и менталитет.

Поддержка, без которой проект был бы невозможен

Благодаря инициативе и системной работе Горно-Алтайского государственного университета в сотрудничестве с РОО РА «Гармония с природой» проект вышел далеко за рамки точечных выездов. Он стал комплексной программой образовательного и культурного обмена, охватывающей школы, вузы, учителей, управленцев и учащихся.

Проект реализовывался при поддержке программы «Российский учитель за рубежом» Центра международного сотрудничества Министерства просвещения России, региональных департаментов образования и Главного управления образования Монголии, Правительства Республики Алтай, Фонда президентских грантов и Президентского фонда культурных инициатив. 

Особую роль сыграл фонд «Русский мир», чья многолетняя поддержка позволила выстроить именно системную, а не разовую работу. Благодаря фонду проект не только расширил географию преподавания русского языка, но и проводить многие другие сопутствующие мероприятия.

Языковой мост Россия – Монголия 2025 8.JPG

Проект «Языковой мост Россия – Монголия 2025» включал в себя не только работу педагогов в Монголии, но и ряд других мероприятий, направленных на укрепление связей между странами. В целом в рамках проекта в мероприятиях в России участвовало 199 представителей Монголии, а 57 специалистов России выезжали в Монголию. Ниже приведён полный перечень с краткими описаниями:

• Курсы повышения квалификации для монгольских учителей в Монголии: Пятидневные курсы по освоению новых методик преподавания русского языка (геймификация, страноведение, лексика и фонетика). Проводились в марте в Ховде (17 марта, 16 учителей), Говь-Алтае (18–23 марта, 17 учителей) и Баянхонгоре (24–28 марта, 27 учителей); в сентябре в Увэрхангае (1–5 сентября, 20 учителей, Арвайхээр) и Центральном аймаке (8–12 сентября, 9 учителей, Зуунмод); в Баян-Ульгийском аймаке (13–18 октября, 55 учителей, Ульгий). Подробнее     

• Курсы повышения квалификации для учителей в Горно-Алтайске: С 1 по 11 апреля 2025 года для 45 учителей из Монголии (из школ аймаков Баян-Ульгий, Ховд, Говь-Алтай, Баянхонгор). Фокус на коммуникативных технологиях, грамматике, лексике, страноведении, визуализации, геймификации и тестировании. Включала культурную программу (музеи, театр, Манжерок). Подробнее

• Курсы повышения квалификации для администраций школ Баян-Ульгийского аймака: С 22 по 26 апреля 2025 года в Горно-Алтайске для 44 участников (директоров, менеджеров, соцпедагогов). Знакомство с российской системой воспитательной, спортивной и творческой работы; посещение ГАГУ, гимназии, IT-Куба, Кванториума, Сириуса, бассейна, ледового дворца и патриотического клуба. Подробнее

Языковой мост Россия – Монголия 2025 9.jpeg

• III Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы сохранения и изучения русского языка на приграничных территориях»: 4–6 июня 2025 года в Горно-Алтайске с участием 41 представителя из Монголии. Обсуждение образовательных, культурных и молодежных мероприятий; создание совместных рабочих групп. Подробнее

• Языковой лагерь для монгольских учащихся: 17–30 июня 2025 года в Горно-Алтайске на базе Республиканской гимназии им. В. К. Плакаса для 45 учащихся и 5 учителей из Западной Монголии (бесплатно) и 17 учеников с 2 сопровождающими из Улан-Батора. Подробнее

• I Российско-монгольский форум по трансграничному образовательному сотрудничеству и языковому образованию: 16–17 октября 2025 года в Ульгии (Баян-Ульгийский аймак) с участием 15 российских учёных и представителей общественности. Темы: роль русского языка в межнациональном общении, культурное сотрудничество, повышение качества преподавания. Подробнее 

• Студенческие практики ГАГУ и Западного регионального филиала МонГУ: В феврале 2025 в ГАГУ прибыли 9 студентов физкультурного отделения для прохождения лыжной практики.

• Проект «Театральный мост Россия – Монголия 2025»: 13–17 октября 2025 года в Ульгии и Ховде. Гастроли Драматического театра Республики Алтай с 4 спектаклями («Муха-Цокотуха» и «Свадьба») в школах и университете; пресс-конференции и встречи с учащимися. Подробнее

Благодаря ведущей роли ГАГУ и поддержке фонда «Русский мир» проект стал важным шагом в развитии российско-монгольских отношений.

Фото предоставлены автором публикации

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.