SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Об истории слов «снег», «пороша», «метель» и др.

Тамара Скок, Елена Подгорная23.12.2025

Блок04.jpg
Зима – пора суровая, но красивая и загадочная, в том числе с точки зрения этимологии: немало тайн скрыто в истории возникновения слов, обозначающих калейдоскоп зимних явлений природы. Предлагаем погрузиться в прошлое и получше узнать смысл существительных, описывающих снежную стихию.

Начнём, конечно же, со слова зима́. Согласно этимологическим справочникам, это общеславянское слово индоевропейской природы, восходящее к той же основе, что и греч. cheima – «зима, буря». Первоначальное значение слова – «время дождей», «время снега». Самое холодное время года ласково ещё называют зимушка, а в народнопоэтической речи – матушка-зима: «Встала утром, а за окном белым-бело. Здравствуй, зимушка-зима!» (Т. Юрьева); «Блеснул мороз. И рады мы / Проказам матушки зимы» (А. Пушкин).

Предвещают появление зимы зази́мки (зази́мок) – «первый снег»; «первые морозы, заморозки»: «Несколько раз уже были основательные зазимки, и сама неумолимая зима была почти на носу» (М. Пришвин).

Слово снег – «осадки в виде мелких кристалликов льда или пушистых хлопьев, состоящих из таких кристалликов» – известно с незапамятных времён. К общеслав. snegъ восходят и древнерус. сънегъ, и древнепрус. snaigis, и др.-исл. snecht, не говоря уже об укр. снiг или польск. snieg. Родственно оно также лат. ninguit – «снег идёт» и др.-инд. sníhyati – «мокнет». От слова снег в русском языке образовалось множество производных: подснежник, снегурочка, снеговик, снежинка, снежура́ («снег, пропитанный водою, или снежная масса, образующаяся при выпадении снега на охлаждённую воду»), заснеженность, снегопад, снегоход и др.

Начинается снег с поро́ши – слоя свежего, только что выпавшего снега: Ехать по первой пороше. Есть у этого сущ. и ещё одно значение – «мелкий сухой снег, гонимый ветром»: С утра метёт пороша. Это общеслав. слово восходит к той же основе, что и порох, порошок, прах, перхоть и порхать. В диалектах и родственных языках можно увидеть следующие соответствия: поро́ха – «первый выпавший снег» (арханг.), pršéti – «моросить, сыпаться» (словен., чеш.), pā̀rsla – «снежинка, ледяная игла (латыш.). Когда метёт на несколько сантиметров от земли и ветер при этом не сильный, такое явление называют позёмкой (буквально «по земле»).

Если снеговой поток, летящий с неба, подхватывается сильным ветром, его именуют бура́ном, от тюрк. бур – «крутить, свивать, вертеть». Буран часто называют снежной бурей, однако, несмотря на схожесть звучания, у этих слов разное происхождение. Общеслав. бу́ря образовано от сущ. бура, являющегося общеиндоевропейским словом (ср. лат. furo – «бушевать, неистовствовать», др.-исл. byrr – «попутный ветер», лит. paburmai – «бурно, быстро»).

Снежную бурю можно назвать ещё синонимичными сущ. вьюга, метель и пурга: «А на дворе вьюга, метель, такая погода, про которую говорят: „Хоть три дня не еcть, да c печки не лезть“» (А. Энгельгардт); «Такая пурга была, что свету божьего не видно» (Н. Лесков). Вью́га – исконное суф. производное от гл. вьять – «виться, веять». Слово мете́ль образовано от сущ. мет со значением «бросание, метание». Пурга́ – заимствование из финского языка. Этимологически ему близки финское purku и карельское purgu с общим знач. «снежная буря», а также лат. purgare – «чистить».

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.