SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Запечатлить или запечатлеть?

Тамара Скок, Елена Подгорная21.11.2025

Блок04.jpg

Рассмотрим пару глаголов «запечатлить» и «запечатлеть» с точки зрения словообразования и разберёмся, какой из вариантов написания соответствует норме, а какой является ошибочным и почему.

Согласно этимологическим справочникам, глагол запечатлеть возник в старославянском языке, образовавшись приставочно-суффиксальным способом от сущ. печать, первоначальное значение которого – «орудие для выжигания знака». Буквально запечатлеть означало «скрепить печатью», позднее значение стало более абстрактным – «утвердить», а затем и «сохранить в душе, воплотить».

Сегодня гл. запечатлеть трактуется в нескольких смыслах: «передать, воплотить в произведении искусства, рисунке, фотографии и т. п.» (запечатлеть в камне, на плёнке; запечатлеть образ на картине) и «закрепить, сохранить в воспоминаниях» (запечатлеть в памяти лицо бабушки). Также в справочниках можно обнаружить значение «отметить, ознаменовать чем-либо»: «И долгий поцелуй разлуки / Союз любви запечатлел» (А. Пушкин). Слово запечатлеть является частью книжного выражения запечатлеть поцелуй со значением «поцеловать»: «Было приятно запечатлеть поцелуй на его щеке…» (Н. Щербак).

Орфографические словари дают один вариант написания – запечатлеть, а глагола запечатлить в литературном языке не существует. Почему же он часто встречается в речи? Скорее всего, ошибочная форма возникает из-за аналогии со словом впечатлить – «произвести, оставить сильное впечатление». Однако в образовании глагола запечатлеть участвует суффикс –е, а не –и, поэтому правильным будет написание запечатлеем, а не запечатлим.

Запомним правильные формы глагола: в прошедшем времени – запечатлел, запечатлела, запечатлело, запечатлели; в будущем времени – запечатлею, запечатлеем, запечатлеешь, запечатлеете, запечатлеет, запечатлеют. В повелительном наклонении правильно употреблять запечатлей и запечатлейте. В форме несовершенного вида глагол выглядит как запечатлевать, поэтому в настоящем времени верно: я запечатлеваю, мы запечатлеваем, он запечатлевает, они запечатлевают и т. д.

Обратим внимание и на форму страдательного причастия прошедшего времени: запечатлённый – «такой, который был передан, воплощён в произведении искусства, рисунке, фотографии и т. п.». «Только милый ее образ, запечатлённый изысканной кистью мастера, безмолвствует в этой хижине…» (В. Шишков). Произношение слова с акцентом на -е – запечатле́нный – считается устаревшим. Кстати, в литературе иногда можно встретить слова напечатлеть и напечатлевать. Семантика глаголов – «оставить след, отпечаток на чём-либо»: «В душе моей, с начала мира, / Твой образ был напечатлен...» (М. Лермонтов); «И, склонившись ко мне, она напечатлела мне на лоб чистый, спокойный поцелуй» (И. Тургенев), однако в настоящее время эти глаголы также перешли в разряд устаревшей лексики.

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.