SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! В(?)попыхах и в(?)торопях – пишем слитно или раздельно?

Тамара Скок, Елена Подгорная18.11.2025

Блок06.jpg

Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.

Возьмём для наглядности наречия впопыхах и второпях. Эти слова являются неизменяемыми и обозначают признак действия. «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой фиксирует их слитное написание, поскольку впопыхах и второпях считаются исключениями из правила о раздельном написании наречий, заканчивающихся на -ах/-ях. К примеру, правильным будет в потёмках, в сердцах, в головах, в ногах, но впотьмах, впопыхах, второпях. Почему так? Дело в том, что в современном русском литературном языке отсутствуют существительные, лёгшие некогда в основу слов впопыхах, второпях и впотьмах, и теперь эти наречия без приставки в не употребляются.

Заметим, что использование слов впопыхах и второпях (с общим значением «торопясь, спеша») характерно для экспрессивной разговорной речи: второпях не успел сообщить о своём приезде; впопыхах забыл ключи; «Прибежали в избу дети, / Второпях зовут отца…» (А. Пушкин); «Ради бога простите за то, что пишу второпях и только о деле» (Л. Толстой); «Война была на носу, и потому все делалось впопыхах» (М. Салтыков-Щедрин).

При этом в литературе встречается и раздельное написание: «В попыхах он поскользнулся, и кубарем слетел сверху вниз по крутой лестнице…» (П. Огородников); «Постой,  сказал он Архипу,  кажется, в торопях я запер двери в переднюю, поди скорей отопри их» (А. Пушкин).

Раздельное написание связано с тем, что раньше существовали слова попыхи, торопь и потьма. В толковом словаре Т. Ф. Ефремовой попыхи – «метание из стороны в сторону; спешка, суета», а торопь – «поспешность, спешка». В словаре В. И. Даля у сущ. потьма указано значение «мрак, темнота». Примеры употребления этих сущ. находим у классиков: «Не в первых ли попыхах увлечения произнесено было это?» (Ф. Достоевский); «… излишняя торопь произвела бы беспорядок…» (Н. Карамзин); «Да что ж, барин, делать, время-то такое; кнута не видишь, такая потьма!» (Н. Гоголь).

Этимология сущ. торопь, как и гл. торопить, отсылает к существовавшему когда-то исконному слову тороп, означавшему «поспешность». Тороп также родственно греч. trepо – «поворачиваю» и др.-инд. trа́patē – «стыдиться», «отворачиваться». Эти значения находят отголоски в сущ. оторопь – «крайняя растерянность, замешательство, испуг». При этом усиленное приставкой рас- прилагательное расторопный обладает положительной эмоциональной окраской и означает «очень быстрый», «ловкий в деле».

Устаревшие сущ. потьма, торопь и попыхи (от гл. пыхать – «тяжело дышать», производного от звукоподражательного пых), давно самостоятельно не употребляются, а потому раздельное написание в попыхах, в торопях и в потьмах не соответствует современной языковой норме.  

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.