Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии. Знай русский! В(?)попыхах и в(?)торопях – пишем слитно или раздельно?
Тамара Скок, Елена Подгорная18.11.2025

Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.
Возьмём для наглядности наречия впопыхах и второпях. Эти слова являются неизменяемыми и обозначают признак действия. «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой фиксирует их слитное написание, поскольку впопыхах и второпях считаются исключениями из правила о раздельном написании наречий, заканчивающихся на -ах/-ях. К примеру, правильным будет в потёмках, в сердцах, в головах, в ногах, но впотьмах, впопыхах, второпях. Почему так? Дело в том, что в современном русском литературном языке отсутствуют существительные, лёгшие некогда в основу слов впопыхах, второпях и впотьмах, и теперь эти наречия без приставки в не употребляются.
Заметим, что использование слов впопыхах и второпях (с общим значением «торопясь, спеша») характерно для экспрессивной разговорной речи: второпях не успел сообщить о своём приезде; впопыхах забыл ключи; «Прибежали в избу дети, / Второпях зовут отца…» (А. Пушкин); «Ради бога простите за то, что пишу второпях и только о деле» (Л. Толстой); «Война была на носу, и потому все делалось впопыхах» (М. Салтыков-Щедрин).
При этом в литературе встречается и раздельное написание: «В попыхах он поскользнулся, и кубарем слетел сверху вниз по крутой лестнице…» (П. Огородников); «Постой, – сказал он Архипу, – кажется, в торопях я запер двери в переднюю, поди скорей отопри их» (А. Пушкин).
Раздельное написание связано с тем, что раньше существовали слова попыхи, торопь и потьма. В толковом словаре Т. Ф. Ефремовой попыхи – «метание из стороны в сторону; спешка, суета», а торопь – «поспешность, спешка». В словаре В. И. Даля у сущ. потьма указано значение «мрак, темнота». Примеры употребления этих сущ. находим у классиков: «Не в первых ли попыхах увлечения произнесено было это?» (Ф. Достоевский); «… излишняя торопь произвела бы беспорядок…» (Н. Карамзин); «Да что ж, барин, делать, время-то такое; кнута не видишь, такая потьма!» (Н. Гоголь).
Этимология сущ. торопь, как и гл. торопить, отсылает к существовавшему когда-то исконному слову тороп, означавшему «поспешность». Тороп также родственно греч. trepо – «поворачиваю» и др.-инд. trа́patē – «стыдиться», «отворачиваться». Эти значения находят отголоски в сущ. оторопь – «крайняя растерянность, замешательство, испуг». При этом усиленное приставкой рас- прилагательное расторопный обладает положительной эмоциональной окраской и означает «очень быстрый», «ловкий в деле».
Устаревшие сущ. потьма, торопь и попыхи (от гл. пыхать – «тяжело дышать», производного от звукоподражательного пых), давно самостоятельно не употребляются, а потому раздельное написание в попыхах, в торопях и в потьмах не соответствует современной языковой норме.
Также по теме
Новые публикации
Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.