Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица. Знай русский! Что объединяет манифест и маникюр?
Тамара Скок, Елена Подгорная14.11.2025

Архаичные корни без труда можно обнаружить в современной лексике. Например, привычное слово «маникюр» содержит древнейший элемент, позволяющий обнаружить общее в самых разных словах.
Сегодня речь пойдёт о древнем латинском корне -man-, который попал в русский язык в составе целого ряда заимствований из романских языков. Лексему manus со значением «рука» можно обнаружить в составе многих словосочетаний и выражений, в том числе в крылатых фразах, известных ещё со времён Древнего Рима: Manus manum lavat, что в переводе означает «рука руку моет»; Ad manum – «под рукой»; Do manus – «даю руки (ручаюсь)»; Longa manus calami – «перо руку удлиняет» и т. п.
Начнём с того, что общую латинскую часть -ман- включают в себя существительные маникюр и манжета. Слово маникюр было заимствовано русским языком в XIX веке из французского, где manicure образовалось от лат. manicura – «забота о руках», появившемуся благодаря сложению элементов manus («рука») и curo («забочусь, ухаживаю»). Кстати, согласно этимологическому словарю Н. М. Шанского, лат. элемент curo входит в состав таких предусматривающих заботу существительных, как педикюр, куратор, курорт.
Слово манжета – «пристёгиваемый или пришиваемый обшлаг рукава рубашки, блузки и т. п.» – также было заимствовано из французского языка, но раньше, чем маникюр, – в XVIII веке. Французское manchette произошло от manche – «рукав» и тоже восходит к лат. manus.
Связано с этим корнем и название древних рукописей: сущ. манускрипт (manuscriptum) образовано путём сращения элементов латинского выражения manus scriptum – «рукой написанное» (заодно вспомним известное выражение post scriptum – «после написанного»). Интересно, что лат. scrībere – «чертить, писать», и scrobis – «яма» родственны русскому глаголу скрести.
Ещё один пример однокоренного существительного – мандат, наименование документа, удостоверяющего полномочия предъявителя, его право на что-либо. Оно произошло от лат. mandatum – «поручение» (сам перевод уже свидетельствует о связи со словом «рука»).
Среди лексем с общим латинским корнем обнаруживаются и такие существительные, как манипуляция – от фр. manipulation, производного от manipuler – «манипулировать», где в составе лат. manus и pleo – «наполняю»; маневр – фр. manœuvre от лат. manuopera (manus + opera – «дела»); мануфактура – немецкое Manufaktur от лат. manufactura, сложения manu + factura – «рукой изготовленное»; манифест – франц. manifeste от лат. manifestus – «очевидный, ясный» (manus + festus – «такой, который можно взять»).
Корень -ман- есть в словах менеджер (manager – «руководитель»), мануальный – «осуществляемый руками». Имеется он и в слове эмансипация – от лат. ēmancipātiō – «освобождение» (из е(х)- и mancipātiō – «акт вступления во владение, при котором возлагают руку в знак собственности»). И даже слова командир, командировка и команда, согласно этимологическим словарям, восходят к латинскому commandare – «давать поручение». Команда буквально – «переданный из рук в руки приказ».
Также по теме
Новые публикации
Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.
29 марта 1936 года в уральском городе Березники родился режиссёр, актёр, сценарист и политик Станислав Сергеевич Говорухин. Его жизнь охватила период грандиозных перемен: от сталинских репрессий и хрущёвской оттепели до перестройки и строительства новой России. И в каждую из этих эпох он умудрялся сказать своё веское, часто неудобное, но всегда честное слово.