EN

Что мы празднуем в День славянской письменности и культуры?

Редакция портала «Русский мир»24.05.2025

Памятник Кириллу и Мефодию в Москве. Фото: mos.ru

День славянской письменности празднуется в память о братьях Кирилле и Мефодии. Они были признаны святыми вскоре после смерти и совершили для славян то же, что епископ Вульфила в своё время для готов и епископ Месроп Маштоц для армян: создали письменность и перевели на язык своего народа Библию, что в те времена значило гораздо больше, чем просто перевод.

Сейчас старославянским языком и старославянской письменностью, возникшей в IX веке, занимается палеославистика. Учёные исследуют рукописи, сохранившиеся до нашего времени от X-XI веков. «Эти рукописи считаются восходящими к кирилло-мефодиевской деятельности. Мы исследуем язык этих рукописей, их историю, те особенности славянской речи, которые в них отражены, исследуем, как там переданы особенности греческого языка, с которого переводились старославянские тексты. И так далее», – рассказывает заведующий отделом древнерусского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН доктор филологических наук Вадим Крысько.

Первый датированный памятник славянской письменности – это Остромирово Евангелие, древнерусский список Евангелия, который был написан дьяконом Григорием в 1056-1057-м годах. Но даже этот памятник отстоит от времени деятельности Кирилла и Мефодия почти на двести лет. Учёным известны также старославянские рукописи болгарского происхождения, созданные в XI веке (отдельные – в X веке), но точных датировок нет, объясняет учёный.

Остромирово Евангелие. Лист 2. Фото: wikipedia.org###https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE_%D0%95%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B5

Славянская письменность была создана солунскими братьями в ходе их миссии в в Великоморавское государство (на территории современной Чехии), которое совсем незадолго перед этим приняло христианство. Великий моравский князь Ростислав обратился в Константинополь, к императору и патриарху, чтобы молодой христианский народ мог воспринимать свет христианского учения на близком им языке, а не на латыни, которая была языком церкви в Западной Европе. «Князь Ростислав попросил, чтобы были присланы люди, знающие по-славянски, для того чтобы объяснить хотя бы какие-то азы христианства этому новокрещёному славянскому народу… братья Кирилл и Мефодий владели славянским языком, который в те времена был ещё довольно близок языку жителей Великой Моравии, гораздо ближе, чем язык современных болгар – языку современных чехов или словаков», говорит Крысько.

Однако тут же в дело вмешалась большая политика. Миссия братьев Кирилла и Мефодия наталкивалась на жесточайшее сопротивление немецкого духовенства, которое постоянно строило козни против братьев Кирилла и Мефодия, писало на них доносы в Рим. «Лишь благодаря тому, что римские папы довольно последовательно в тот период поддерживали деятельность Кирилла и Мефодия, им удалось сделать то, что они сделали, то есть создать славянскую письменность и привлечь население Великой Моравии к богослужению на славянском языке», – рассказывает историк языка.

Так солунские братья стали просветителями славян. Они сделали то же, что сделал, например, епископ Месроп Маштоц, создавший армянскую письменность, или епископ Вульфила, который перевёл Библию на языков готов.

Вадим КрыськоКирилл и Мефодий перевели Библию (не всю, а прежде всего Новый Завет и часть Ветхого Завета), и благодаря этому славянский язык получил статус, близкий к трём священным языкам. В те времена господствовало представление, что Священное Писание может существовать только на трёх языках на греческом, латинском и древнееврейском, рассказал Крысько.

Какое всё это имело значение? Огромное! «Благодаря этому славянские народы – сначала западнославянские, а потом южнославянские – оказались приобщёнными к великой греческой культуре и великой греческой, средиземноморской цивилизации. Славяне получили, во-первых, перевод Священного Писания с греческого языка на славянский. Во-вторых, благодаря деятельности Кирилла и Мефодия и их учеников, постепенно получили переводы святоотеческой литературы. И так в распоряжении образованного славянства, то есть высших кругов, оказалась большая часть культурного наследия античной Греции, Рима и Византии», прокомментировал палеославист.

Однако такое новшество вызвало жесточайшее сопротивление со стороны латинского духовенства, Кирилла и Мефодия даже обвиняли в ереси за то, что они этот новый язык ввели в круг священных языков. Неудивительно, что вскоре после свержения Ростислава и смерти солунских братьев всё их духовное наследие в Великой Моравии – и в целом у западных славян – было уничтожено.

Интересный вопрос: насколько отличается современный русский язык от старославянского, для которого создали азбуку Кирилл и Мефодий? Отличается, и довольно серьёзно. «Это две разные подгруппы славянских языков, – объясняет Вадим Крысько. – Язык, на основе которого составляли письменность Кирилл и Мефодий, – это язык южнославянский. Он близок к древнеболгарскому, хотя и есть определённые отличия. А наш язык – это язык восточнославянский. Но другое дело, что в современном русском языке огромное количество так называемых старославянизмов. В современном русском языке сохранилось, может быть, даже больше кирилло-мефодиевского старославянского наследия, чем в любом другом славянском языке».

Это, например, такие слова, как «град» в сравнении с «город»: этот старославянизм содержится, например, в названии города Волгоград. Или «молоко» это русское слово, а вот «млекопитающее» — это уже старославянизм. И таких слов у нас тысячи.

Также по теме

Новые публикации

О тех, кто не находит себе полезного занятия, говорят, что они лодыря гоняют, слоняются, шляются без дела, дурака валяют и т. д. Откуда взялись эти и другие выражения, обозначающие поведение бездельников и лентяев? Рассмотрим некоторые фразеологизмы подробнее.
Русская литература остаётся одной из самых популярных в мире. Благодаря переводчикам слово русских классиков и современных российских авторов достигает тех уголков планеты, где ранее не звучало вовсе или не слышали с советских времён. Книги выходят большими тиражами и не залёживаются на полках книжных магазинов.
Дом Москвы в Минске – это не просто культурный центр, а настоящий мост дружбы между Белоруссией и Россией. В 2024 году здесь прошло рекордное для этой площадки количество мероприятий – более 70, а гостями стали свыше 12 тысяч человек. Об этой работе и новые проектах рассказывает директор представительства Московского дома соотечественника в Белоруссии Олег Стручков.
В Русском доме в Риме прошла уникальная выставка, посвящённая 80-летию Великой Победы. В экспозиции были представлены редкие исторические издания из частной коллекции итальянского исследователя и собирателя газет Джованни Чиприани. Посетители могли увидеть подлинные первые полосы итальянских газет апреля-мая 1945 года, запечатлевшие ключевые события последних дней войны.
Опасения, решения, цели, надежды, поступки могут быть оправданны или оправданы? Для того чтобы не ошибиться и правильно графически оформить слово, нужно вспомнить условия написания одной и двух н в суффиксах кратких форм отглагольных прилагательных и страдательных причастий.
В IX Всетурецкой олимпиаде по русскому языку приняли участие около 5000 человек в 22 городах Турции, в том числе и студенты турецких вузов. О том, как проходила олимпиада в этом году, «Русскому миру» рассказала её организатор Карина Дюзчимен, глава Ассоциации преподавателей-русистов и переводчиков Турции.
В современном мире русский язык продолжает оставаться важным инструментом международного общения, носителем богатой культурной традиции и средством доступа к качественному образованию. В канун Дня русского языка, отмечаемого 6 июня, в пресс-центре ТАСС эксперты обсудили программы и проекты по продвижению русского языка за рубежом.