SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Используем тире для выделения распространённых приложений

Тамара Скок, Анна Подоляк24.02.2023

В прошлый раз мы разбирались, в каких случаях нераспространённые (то есть состоящие из одного слова) приложения пишутся с дефисом, а в каких дефис не нужен. Теперь поговорим о распространённых приложениях, которые состоят минимум из двух слов.

Для выделения распространённых приложений ставится одно или два тире. Начнём со случаев, когда нужно одно тире. Самый простой – это когда перед приложением без изменения смысла можно вставить слова «а именно»: Издалека виднелось яркое пятно – окно её квартиры. Также тире ставится перед завершающим предложение приложением (в том числе нераспространённым), если нужно подчеркнуть его самостоятельность либо дать разъяснение: В первую очередь он отправился на рынок – главный источник новостей в городке; Я не большой любитель этого певца – Снурова.

Тире ставится для отделения приложений, стоящих перед определяемым словом, если автор предполагает паузу: Знаменитый писатель, философ, учёный и преподаватель – Умберто Эко любим читателями за литературный талант и верность идеалам гуманизма.

Отдельная категория – предложения, связанные с артистической темой. Когда мы называем актёра (определяемое слово), исполнившего конкретную роль, то после названия роли (приложение) ставим тире: Скарлетт – Вивьен Ли была неподражаема.

Приложения, включающие однородные члены предложения, причастные или деепричастные обороты, выделяются уже двумя тире: Открывшийся с балкона вид – высокие башни с зеркальными стенами, в каждой из которых отражалось по солнцу, сады и бассейны на крышах зданий – поразил Марию.

Двумя тире приложение выделяется, если носит характер пояснения: Бледные краски картин – невыразительные и грязноватые – вызывали тоску. В том числе приложение может пояснять и другое приложение: Все мы, авторыписатели и поэты, – должны нести в своём творчестве идеи добра и созидания.

Часто встречаются более сложные конструкции, в которых второе тире опускается или поглощается запятой, поскольку контекст требует её постановки: Используя специальный прибор для контроля уровня кислорода в крови – сатурометр, можно предотвратить серьёзные осложнения болезни. Не ставится второе тире и в случае, когда определяемое слово представляет собой художественный образ или менее конкретно, чем приложение: Глашатай весны – звонкая капель громко стучит по подоконнику; Поездка русистов – носителей языка в университеты Индии завершилась двухдневным фестивалем.

Если же приложение стоит перед определяемым словом, тире ставится после него: Главный хулиган класса – Сашка Комков стал гендиректором строительного холдинга; Самые точные часы – наша кошка громким мяуканьем сообщила о наступлении утра.

Также тире ставится перед приложением, если оно относится только к одному из однородных членов предложения: На собрании выступили директор, бухгалтер – его жена, начальник охраны и его заместитель.

Примечание: если возможно двоякое толкование фразы, то ставятся оба тире: Над проектом работали визажист, дизайнер – специалист по цифровой живописи – и фотограф (если не поставить второе тире, то дизайнер одновременно окажется фотографом).

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.