SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Как поздравить с Новым годом и не ошибиться?

Надежда Лахова, Тамара Скок30.12.2022

Новый год – прекрасная возможность адресовать дорогим сердцу людям самые важные и тёплые слова. Чтобы ваше поздравление было безупречным с точки зрения языка, мы собрали и разъяснили наиболее частые вопросы, связанные с новогодней тематикой.

Как правило, поздравительный текст предваряется обращением, например: дорогие друзья, уважаемые коллеги… Согласно правилу, такие слова отделяются запятой (когда предложение имеет продолжение). Определение, относящееся к адресату поздравления, входит в состав обращения, поэтому дополнительный знак препинания, который бы их разделял, не требуется. Дорогой друг, поздравляю тебя с наступающим… Кстати, с наступающим новым годом, Новым годом или Новым Годом

Чтобы не допустить ошибки, следует помнить, что сочетание новый год может быть написано двумя способами: как название праздника – с большой буквы (Новый год) и как обозначение очередного календарного года – с маленькой (новый год). Поздравляю с Новым годом! Счастливого Нового года! Желаю счастья в новом году! Заглавные буквы в обоих словах (Новый Год), к сожалению, встречаются даже в отпечатанных в типографии поздравительных открытках. Это не только оплошность дизайнера, но и редакторский недочёт.

Неправильно

Правильно

Нередко поздравительная фраза «С наступающим Новым годом!» сокращается до двух слов – «С наступающим!». В таком случае менять маленькую букву на большую не требуется.

В беседе, посвящённой Новому году, нельзя не упомянуть о Деде Морозе и Снегурочке. Имена этих героев не всегда пишутся одинаково: заглавная буква необходима тогда, когда имеется в виду сказочный персонаж либо человек в костюме такого персонажа: Дед Мороз (Дедушка Мороз), Снегурочка. Желаю, чтобы в эту праздничную ночь Дед Мороз исполнил самые заветные желания! Маленькая буква уместна в том случае, когда речь идёт об игрушке или о лакомстве: снегурочка из папье-маше, шоколадный дед-мороз. Обратите внимание, что в этом случае дед-мороз пишется через дефис! И ещё один нюанс: правильная форма мн. числа не дед-морозы, а дЕды-морозы. На ёлке мы увидели несколько стеклянных дЕдов-морозов.

В праздничных пожеланиях, помимо имён русских новогодних персонажей, фигурируют и пришедшие к нам из восточного календаря названия символов грядущего года. Каждое слово в этих наименованиях принято писать с большой буквы: год Чёрного Водяного Кролика.

Заключительным аккордом поздравления чаще всего выступает фраза «С Новым годом, с новым счастьем!». Вторая часть этого пожелания в заглавных буквах не нуждается. 

С наступающим Новым годом, друзья! 

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.