SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Правила переноса

Надежда Лахова, Тамара Скок11.10.2022

Сегодня мы затронем тему, которая хоть и относится к разделу «Орфография», но всё же стоит особняком, – это перенос слова. Любую ли лексическую единицу можно разбить между строками, каковы основные правила переноса, а также как при этом ведут себя знаки препинания?

Начнём с того, что по правилам русского языка не каждое слово подлежит переносу. Это замечание касается в первую очередь тех единиц, которые состоят из одного слога: дождь, гладь, гвоздь.

Кроме того, запрещено разбивать между строками:

  1. аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами: Ил-2, БелАЗ, ЮНЕСКО;
  2. графические сокращения: гр-ка (гражданка), ж.-д. (железнодорожный), р/сч (расчётный счет);
  3. написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов: 10-й, 125-й.

Теперь перейдём к основному правилу: согласно справочнику Д. Э. Розенталя, перенос слов производится по слогам и с учётом морфологической структуры слова: ра-дость, за-се-дать, зе-лё-ный.

Если первое условие не требует пояснения, то по поводу морфологической структуры следует дать комментарий. Такая формулировка означает, что при переносе нужно обращать внимание на состав слова и отдавать предпочтение вариантам, при которых значимые части (приставка, корень, суффикс) не разбиваются. К примеру, под-березовик (в своде правил под редакцией В. В. Лопатина допускается и по-дберезовик, однако в качестве рекомендуемого всё же дается первый способ деления), шести-граммовый (не шестиг-раммовый). Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или находящихся на стыке корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом: вес-на и ве-сна, прогул-ка и прогу-лка.

Согласно правилу, запрещено:

  1. переносить или оставлять одну букву: огу-рец (не о-гурец);
  2. отрывать от предшествующей буквы ъ, ь, й: подъ-езд, объ-явление, мой-ка (не под-ъезд, об-ъявление, мо-йка).
  3. оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, расположенные между гласными: дрож-жи, мас-саж (не дро-жжи, масс-аж). Однако этот запрет не распространяется на двойные согласные, с которых начинается корень, их между строками можно не делить, например: со-жжённый, по-ссорить.

В правилах переноса есть указания и насчет пунктуационных знаков: отправлять знаки препинания на другую строчку запрещено. Исключение составляет тире, ставящееся после точки или двоеточия в прерванной прямой речи. К тому же нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.