SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! По крайней мере – нужна ли запятая?

Надежда Лахова, Тамара Скок27.09.2022

По крайней мере – сочетание, которое обязательно заставит вас задуматься, нужно ли выделять его запятыми или нет. И на то есть объективные причины. Это сочетание может выполнять разные функции, и от того, какую роль оно возьмёт на себя в определённом контексте, зависит пунктуационное оформление предложения. Расскажем о том, в каких случаях знаки препинания нужны, а в каких нет.

Сочетание по крайней мере выделяется запятыми тогда, когда является вводным. В таком качестве оно означает уверенность в сказанном и его можно заменить словами «во всяком случае».

Узнай, по крайней мере, звуки,

Бывало, милые тебе ―

И думай, что во дни разлуки,

В моей изменчивой судьбе,

Твоя печальная пустыня,

Последний звук твоих речей

Одно сокровище, святыня,

Одна любовь души моей.

А. С. Пушкин

Когда по крайней мере равно словам самое меньшее, не меньше чем, оно не является вводным, а выступает в роли члена предложения. Если говорить точнее, в таком случае по крайней мере является наречным выражением. Выделять его знаками препинания не требуется.

В омут кинулся он смело

И в подводной глубине

Вырыл ящичек на дне ―

Пуд по крайней мере во сто.

«О, здесь дело-то не просто!»

П. П. Ершов

Стоящее в начале обособленного оборота сочетание по крайней мере выделяется запятыми вместе с ним.

Николай Евграфыч знал, что жена вернётся домой не скоро, по крайней мере часов в пять!

А. П. Чехов

В некоторых лексикографических изданиях, к примеру в толковом словаре Т. Ф. Ефремовой, фиксируется ещё и частица по крайней мере. Её так же, как и вводное сочетание, можно заменить словами «во всяком случае», но употребляется она для ограничения или уточнения последующего члена предложения. Знаками препинания частица по крайней мере не выделяется.

Не было лица, на котором бы не выразилось удовольствие или по крайней мере отражение всеобщего удовольствия.

Н. В. Гоголь

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.