SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Не в деньгах счастье, но бесплатно только птички поют

Ольга Волкова10.05.2016


Весь нынешний год для нас – финансово-юбилейный: в 2016 исполняется 700 лет нашему рублю, вернее, первому упоминанию о нём в летописях. Впрочем, об истории российских денег мы уже писали, однако денежная тема неисчерпаема и вечно актуальна. Увы, о деньгах большинство из нас думает гораздо чаще, чем стоило бы, – и это при том, что все твёрдо знают: не в деньгах счастье. 

И это правда, причём признанная на международном уровне: аналогичные поговорки есть у многих народов. Так что, возможно, наше «не в деньгах счастье» произошло от французского выражения L`argent ne fait pas le bonheur, переводящегося буквально как «деньги счастья не делают» и встречающегося, в частности, у баснописца Лафонтена (а раз так, то, не исключено, и у отца басен Эзопа, у которого «заимствовали» все кому не лень). Словом, узнать, кто именно первым догадался, что счастье и правда не в деньгах, у нас теперь уже не получится. Зато мы знаем, кто придумал довольно циничное, зато смешное продолжение этой бесспорной фразы – «а в их количестве»: это был барабанщик циркового оркестра Михаил Генин, автор многих других замечательных афоризмов, например «возраст – лучшее лекарство от любви», «хочешь обнять весь мир – купи глобус», «даже любовь к самому себе бывает безответной»

Про Игольные Уши

В деньгах не просто «не счастье», в деньгах может быть вообще беда. Ведь все мы знаем евангельское «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Небесное». Правда, теперь мы чаще говорим не «удобнее», а «проще» или «легче», но суть от этого не меняется: обременённому излишними средствами попасть в рай совершенно невозможно. Потому что даже самом мелкому из верблюдов никогда не протиснуться даже в самое большое игольное ушко… И что же – значит, у богатых нет никакой надежды? Есть, конечно, Евангелие дает надежду каждому. Поэтому поколения толкователей Нового Завета, размышляя над этой фразой, пришли к выводу, что Игольными Ушами назывались очень узкие ворота в Иерусалимской стене – да, в них действительно мог протиснуться далеко не каждый верблюд, а только маленький, худой, развьюченный – и всё равно с трудом. Другие толкователи считали, что всё дело в неточностях перевода – возможно, в первоначальном тексте говорилось не о «камелосе», то есть верблюде, а о «камилосе», то есть канате. И вот если канат будет очень тоненьким, а иголка – громадной… Словом, и у богатого есть надежда на Царство Небесное, пусть хрупкая, но всё же есть.

Бедность не порок

Тут главное не само богатство, а то, как человек распорядится своим деньгами и вообще как он сумеет прожить свою жизнь. Да и бедность сама по себе – вовсе не гарантия спасения, хоть и говорят про неё, будто бы она «не порок». А это кто придумал? Возможно, всё те же французы, ведь у них есть точно такая поговорка. Но куда приятнее думать, что это выражение принадлежит нам: возможно, оно вошло в наш обиход благодаря Островскому, написавшему пьесу, которая прямо так и называется – «Бедность не порок». Или благодаря Достоевскому, вложившему в уста страдальца Мармеладова фразу: «Бедность не порок, нищета – порок». Впрочем, скорее всего, эта утешительная мудрость существовала задолго до обоих писателей – ведь ею пользовался ещё Пушкин, в частности, в «Метели» («…и наконец единогласно все решили, что, видно, такова была судьба Мария Гавриловны, что суженого конём не объедешь, что бедность не порок, что жить не с богатством, а с человеком»)  – просто пьеса Островского сделала её более общеупотребительной, как говорится, пустила в народ. 

Читайте также: Рублёвая история 

Кошкины слёзки

И всё же, хоть бедность и правда не порок, полностью уверенными в своем попадании в рай не могут быть и те, у кого денег – кот наплакал. Только при чём здесь кот? Да, кошки плачут редко, но в принципе слезные каналы у них есть, так что плакать они могут, если, конечно,  захотят. Так что для обозначения бедности логичнее было бы выбрать какое-то другое животное – хотя бы комара, он-то точно слезы лить не в состоянии. Впрочем, есть версия, что кот тут вообще ни при чём и что это странное выражение произошло от арабского «коты наилак», что переводится как «не получать достаточно денег». Это «коты наилак» и правда созвучно словам «кот наплакал»… А уж как оно было на самом деле – пёс его знает.

Который на самом деле тоже никакой не пёс, а очередное следствие международного недопонимания. Есть версия, что греческие купцы, приезжая в нашу страну, постоянно спрашивали «посо кани?» то есть интересовались, почём тот или иной товар. Ну а нашим предкам в этом «посо» слышался «пёс», и они никак не могли сообразить, отчего это иностранцы всё время вспоминают какую-то собаку. И вообще – всё-то они куролесят, ничего не разберешь… А греки всего лишь говорили «Кирие элейсон», то есть «Господи помилуй».


Куры не клюют

Итак, твёрдо зная, что не в деньгах счастье, мы всё же упорно твердим, что «лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным» – эта фраза в качестве «афоризма Хармса» значится в записных книжках писателя Леонида Пантелеева, автора «Республики Шкид». Впрочем, по другим сведениям, эту бессмертную фразу придумал всё же не Хармс, а Дон Аминадо, когда-то известный поэт и сатирик, которого на самом деле звали Аминад Петрович Шполянский, опубликовавший этот афоризм в газете «Шанхайская Заря» в 1931 году. На самом деле, не исключено, что писатели дошли до этой мысли почти одновременно и независимо друг от друга: они точно знали, что говорят, ведь ни тот, ни другой, особенно в послереволюционные годы, явно не мог похвастаться тем, что у него всё хорошо и денег куры не клюют. 

У этих «кур» есть пара версий происхождения, По одной из них, первым о курах, отказывавшихся что-то там клевать, написал Бестужев-Марлинский в своём «Замке Нейгаузен», только там у него куры не клевали шпанскую вишню. И это логично – из текста становится ясно, что они её не клюют не потому, что она несъедобная, а потому что вишни слишком много даже для этих постоянно что-то едящих обжор! Выражение быстро прижилось, и вскоре «куры не клюют» в смысле «очень много» стали говорить буквально о чём угодно: так, Даль вспоминает поговорку «работы куры не клюют». А когда куры перестали клевать именно деньги, не очень понятно: есть, правда, про это история, забавная, но довольно сомнительная. А дело будто бы было так: в веке этак в XVI во дворе одного богатого купца рассыпался мешочек с золотыми монетами. Деньги смешались с предназначенным для кур пшеном… Прожорливая птица, несмотря на поднявшуюся суету, продолжала невозмутимо подбирать зернышки, а жена купца испугалась, что куры клюют именно деньги. В результате она потребовала, чтобы всех участвовавших в трапезе кур зарезали и проверили их желудки на предмет содержания в них золота… Через час купец тряс перед носом вздорной бабы охапкой птичьих потрохов и кричал: «Что, убедилась? Денег куры не клюют!»

А невинно убиенных кур было так много, что пришлось раздать их соседям, которым очень полюбилось выражение «денег куры не клюют», да только поначалу оно означало некую неожиданную радость (в честь полученной от купца халявной курицы). Было раньше у этого выражения и другое значение: оно подчёркивало надежность капиталовложений. Поскольку куры действительно не клюют денег, значит, вашим деньгам у нас ничто не угрожает. Ну а теперь все эти значения забылись, и то, что у кого-то денег куры не клюют, говорит нам лишь о чьём-то чрезвычайном богатстве. 

Читайте также: Почему Федот – не тот  

Время – деньги, а жизнь – копейка

Лихое выражение «жизнь – копейка» – несомненно, отечественного изобретения. Как писал князь Вяземский:

Выпьет чарку-чародейку
Забубённый наш земляк:
Жизнь копейка! Смерть-злодейку
Он считает за пустяк.

А вот «время – деньги» – это вообще не по-нашему.  То есть мы так, конечно, говорим, но следовать этому принципу не очень любим, да и придумать такое – это не в нашем характере. Да мы этого и не придумывали, это выражение – товар привозной. И есть мнение, что довольно древний, родившийся в те времена, когда на ратушах европейских городов ещё даже часов не было. Но даже тогда людям иногда необходимо было знать точное время! И вот у городских фонтанов, традиционного места встречи средневековых влюбленных, да и просто деловых горожан, сидели счастливые обладатели личных водяных или песочных часов, готовые за умеренную плату подсказать, который же сейчас час. И вот они-то будто бы и приговаривали: «Время – деньги»

Симпатичная легенда, жаль только, что на самом деле всё было, как всегда, куда прозаичнее: афоризм «время – деньги» принадлежит Бенджамину Франклину, одному из американских отцов-основателей, политику, писателю и учёному. В своем трактате «Совет молодому купцу» Франклин написал: «Помни, что время – деньги», то есть если хочешь преуспеть, не позволяй себе тратить время даром. Впрочем, есть мнение, что эту мудрость Франклин придумал не совсем сам, а позаимствовал её у древнегреческого философа Теофраста, считавшего, что «самая дорогая трата – это время». Может, и так – да только у греческого варианта явно совсем не такой «коммерческий» смысл, как у американского: Теофраст, похоже, имел в виду, что потерянного времени не вернуть никогда, что поэтому оно бесценно, а Франклин призывал всех нас с утра до ночи заколачивать копеечку и вообще вертеться как белка в колесе. 

Которую, судя по всему, подарил нам дедушка Крылов, написавший «наш ответ Франклину» –  басню «Белка»:

Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвётся,
Да только всё вперед не подаётся,
Как белка в колесе.

Бесплатно только птички поют

Да, мы думаем и говорим о деньгах больше, чем они того заслуживают. Но не только мы – такова человеческая натура, и тому доказательством множество ставших крылатыми выражений, пришедших к нам ещё из Евангелия: Иудины «тридцать сребреников», «лепта вдовицы», «беден как Лазарь», «кесарю – кесарево», зарытые в землю таланты…  А знаменитое веспасиановское «деньги не пахнут»? Этот предприимчивый император придумал обложить налогами даже содержимое общественных туалетов, чем сильно веселил всех своих современников…

А с другой стороны – как же без денег? Много ли на свете бесплатных радостей жизни? То есть их, конечно, немало, но надо уметь их ценить, а это дано не всем. Да и вообще «бесплатный сыр бывает только в мышеловке». Автором этой фразы принято считать Маргарет Тэтчер – так Железная леди высказалась о бесплатной медицине…

И вообще – «бесплатно только птички поют». Звучит несколько цинично, а ведь это одно из любимых выражений великого Фёдора Шаляпина, которое было основным аргументом в его спорах касательно размера гонораров…

Также по теме

Новые публикации

Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.
День в истории. «Место встречи» длиною в жизнь. Станиславу Говорухину – 90 29 марта 1936 года в уральском городе Березники родился режиссёр, актёр, сценарист и политик Станислав Сергеевич Говорухин. Его жизнь охватила период грандиозных перемен: от сталинских репрессий и хрущёвской оттепели до перестройки и строительства новой России. И в каждую из этих эпох он умудрялся сказать своё веское, часто неудобное, но всегда честное слово.
День в истории. 250 лет Большому театру 28 марта исполняется 250 лет Большому театру. Впрочем, своё имя – Большой, а также статус одного из ведущих театров оперы и балета не только в стране, но и в мире, он получил далеко не сразу. Пережив четыре пожара за свою долгую историю, театр постепенно обрёл хорошо знакомый всем облик и стал одним из символов российской культуры.
Знай русский! «Мутить воду», «вывести на чистую воду» – откуда пошли выражения? Вода – основа жизни, символ обновления и чистоты, важнейший источник силы. Она сопровождает человека всю жизнь, и потому вполне естественно, что слово «вода» глубоко проникло в нашу культуру, мышление и речь. Доказательство тому – многочисленные устойчивые выражения.