EN
 / Главная / Все новости / Президентская библиотека готовится отпраздновать 1025-летие Крещения Руси

Президентская библиотека готовится отпраздновать 1025-летие Крещения Руси


27.04.2013

Президентская библиотека имени Б.Н. Ельцина в год 1025-летия Крещения Руси значительно расширила коллекцию уникальных материалов и документов, сообщает ИА «БалтИнфо».

Особое место заняли оцифрованные раритетные книги об истории перевода Библии на русский язык, участии в этом российских императоров, Остромирово Евангелие, книжный памятник XI века. Уникальные фотоматериалы основоположника цветной фотографии в России Сергея  Прокудина-Горского, выполненные в начале XX века, иллюстрируют евангельские сюжеты в ризнице Успенского собора Кремля, Ипатьевского монастыря в Костроме, Георгиевской церкви в Старой Ладоге. Также представлены переснятые рукописи старинного Евангелия в Вологодской области.

Как отметил епископ Тихвинский и Лодейнопольский Мстислав, уникальные электронные фонды открывают новый этап в христианском просвещении, и сейчас стоит задача создания при крупных монастырях электронных экспозиций для паломников.

Коллекция и фонды Президентской библиотеки будут и дальше пополняться материалами об истории православной церкви, её развитии в России и отношениях с государством. Библиотека находится в историческом комплексе Синода, архив которого также оцифровывается. В электронную форму переводятся и материалы, передаваемые Александро-Невской лаврой, отмечающей в нынешнем году 300-летие.

Варвара Кошкина, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева