EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники в Баку отметили 135-летие со дня рождения Казимира Малевича

Соотечественники в Баку отметили 135-летие со дня рождения Казимира Малевича


23.02.2013

Соотечественники в Азербайджане отметили 135-летие со дня рождения русского художника Казимира Малевича. Праздничное мероприятие прошло в Информационно-образовательном центре «Русский музей: виртуальный филиал» Российского культурного центра в Баку.

Перед студентами бакинских вузов выступила доктор философии Диляра Вагабова. Она рассказала об основных вехах творчества художника, сообщает сайт представительства Россотрудничества в Азербайджане.

Казимир Северинович Малевич родился 11 (23) февраля 1878 года в Киеве. Учился в Киевской художественной школе, затем в Московской академии искусств. Как отметила Вагабова, Малевич не боялся экспериментировать, пробовал себя в таких жанрах, как ар-нуво, фовизм, футуризм, а также создал собственное направление в искусстве – супрематизм.

В ходе мероприятия слушатели могли ознакомиться с картинами художника, выставленными в Русском музее, который является обладателем самой обширной коллекции работ Малевича.

Ранее Информационно-образовательный центр «Русский музей: виртуальный филиал» в рамках проекта «Школа юного искусствоведа» провёл лекторий, посвящённый творчеству выдающихся русских художников – пейзажиста Алексея Саврасова и передвижника Владимира Маковского.

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русский музей, Русский музей, виртуальный филиал, российские соотечественники, русское искусство, Баку, Казимир Малевич

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.