EN

«Студенты Русского мира» призваны нести русскую мысль в свои страны


12.09.2011

Выступая на торжественном открытии международной стажировки студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011», заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» Татьяна Бокова поблагодарила прибывших на стажировку иностранных студентов и выразила убеждение, что на плечах переводчиков – решение одной из основных общечеловеческих проблем в мире, где человек не может говорить на всех языках. Более того, профессию переводчика Бокова назвала «самой миролюбивой»:

– Даже когда стреляют пушки, переводчик всей своей душой и сердцем прокладывает мосты дружбы, чтобы народы могли понимать друг друга, и у них не было поводов для следующих войн. Переводчик – носитель нескольких культур, он может объяснить различным народам, в чём они похожи.

Отдельную благодарность иностранным студентам заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» выразила за то, что они приняли решение нести русскую мысль в свои страны.

Также Татьяна Бокова зачитала послание от заместителя руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимира Григорьева, который в своём письме пожелал стажёрам успехов и выразил надежду, что результатом стажировки станет появление «новых, достойных обрамлений шедевров русской мысли, выраженных на бумаге».

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», организованную фондом стажировку студентов-переводчиков «Студент Русского мира – 2011» пройдут около 50 студентов из 14 стран.

Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.