EN

Конкурс для начинающих русско-армянских переводчиков стартовал в Армении

Редакция портала «Русский мир»
21.10.2022


Всеармянский конкурс лидеров литературного перевода для начинающих переводчиков стартовал в стране. В ходе конкурса будут выбраны лучшие русско-армянские и армяно-русские переводы стихов и прозы, сообщает телеграм-канал Русского дома в Армении

Организатором конкурса стала общественная организация «Россия» в Армении при поддержке представительства Россотрудничества и российского посольства. Победители будут выбраны в четырёх номинациях, участники смогут проявить себя в переводе поэтических и прозаических текстов с русского на армянский язык и с армянского на русский.

Конкурсантам предложили сделать переводы сочинений современных российских и армянских авторов, работы оценит профессиональное жюри. В конкурсе могут принимать участие все желающие, вне зависимости от возраста и места жительства. Единственным ограничением стало то, что участники должны делать первые шаги в переводе и не состоять в профессиональных объединениях.

Организаторы отметили, что целями конкурса стало повышение интереса детей и подростков к изучению русского и армянского языков, популяризация современной литературы, а также содействие укреплению культурных связей между Россией и Арменией.
Метки:
переводчики, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Председатель итальянского отделения Международного движения русофилов Элизео Бертолази уверен: искусство, музыка и культура не имеют границ; более того, они всегда были мостом между народами.
«Сторицей» – форма слова, которое когда-то было в активном употреблении, а сегодня по большей части сохранилось лишь в выражениях «воздаст сторицей», «окупится сторицей». Проясним значение этих словосочетаний и узнаем, как их правильно произносить.