EN
 / Главная / Все новости / «Придётся в Россию ездить». Украинцы раскритиковали запреты на использование русского языка в сфере культуры

«Придётся в Россию ездить». Украинцы раскритиковали запреты на использование русского языка в сфере культуры

Редакция портала «Русский мир»
16.07.2021


Украинские интернет-пользователи подвергли критике нормы закона о госязыке, которые вступают в силу с 16 июля. Согласно им концерты и спектакли могут проводиться лишь на украинском языке, а в книжных магазинах не менее половины изданий должны быть украиноязычными, сообщает Regnum.

Украинские пользователи эмоционально отреагировали на введение новых норм, выдавливающих русский язык практически из всех сфер общественной жизни. Многие увидели в положениях закона дискриминацию русскоязычных жителей и действия, направленные на раскол страны.

Автор одного из комментариев заявила о том, что после перевода всех спектаклей на госязык намерена ездить в Россию для просмотра постановок на русском языке. Многие пользователи убеждены в том, что введение указанных мер приведёт к развалу сферы сценического искусства и закрытию в русскоязычных регионах Украины театров и концертных залов.

Некоторые комментаторы указывали, что никакие усилия властей не заставят их отказаться от родного русского языка, а насильственная украинизация лишь провоцирует негативное отношение к госязыку.

«Русский мир» сообщал о том, что ограничения коснутся не только концертов, спектаклей и выставок. Иностранные кинофильмы также должны транслироваться с дубляжом на украинском языке, субтитры ограниченно допускаются лишь в кинотеатрах.
Метки:
закон, права человека

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева