EN
 / Главная / Все новости / В архивах Роскино нашли советские фильмы на разных языках

В архивах Роскино нашли советские фильмы на разных языках

Редакция портала «Русский мир»
09.12.2020


Копии шедевров советского кинематографа, переведённые на многие языки мира, и плакаты кинокартин для разных стран нашли во время ремонта в архиве «Роскино». Организация является правопреемником «Совэкспортфильма», который в советские времена поставлял кинофильмы и анимационные ленты в восемьдесят государств, сообщает «Российская газета».

Сегодня «Роскино» продолжает дело «Совэкспортфильма», наращивая присутствие российского контента в кинозалах, интернет-кинотеатрах и на стриминговых платформах по всему миру. В архиве «Роскино» побывала министр культуры России Ольга Любимова, которая отметила, что в деле продвижения российского кинематографа в мире ещё предстоит сделать очень много.

Среди архивных находок множество картин, дублированных на разные языки. «Москва слезам не верит» — на английском, «Белое солнце пустыни» — на арабском, «Летят журавли» — на французском, мультфильм «Чебурашка» — на фарси. Также в архиве хранятся плакаты на десятках языков мира, журналы, плёнки, негативы, архивные дела и другие документы, свидетельствующие о масштабе кинопроката советского кино в мире.
Метки:
советское кино, экспорт

Новости по теме

Новые публикации

О заимствовании русским языком иностранных слов знают все. А вот чем  русский обогатил другие языки, известно меньше. К довольно необычному заключению пришли учёные из Института языкознания РАН: если рост влияния английского языка в мире крепится на мощи американской науки, то у русского языка сегодня иной козырь – быт.
В таких случаях принято говорить – ушла эпоха. И это действительно не преувеличение. Более 40 лет факультет журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова ассоциировался исключительно с его деканом Ясеном Николаевичем Засурским. Большинство известных имён в советской и российской журналистике – его выпускники.