EN

В архивах Роскино нашли советские фильмы на разных языках

Редакция портала «Русский мир»
09.12.2020


Копии шедевров советского кинематографа, переведённые на многие языки мира, и плакаты кинокартин для разных стран нашли во время ремонта в архиве «Роскино». Организация является правопреемником «Совэкспортфильма», который в советские времена поставлял кинофильмы и анимационные ленты в восемьдесят государств, сообщает «Российская газета».

Сегодня «Роскино» продолжает дело «Совэкспортфильма», наращивая присутствие российского контента в кинозалах, интернет-кинотеатрах и на стриминговых платформах по всему миру. В архиве «Роскино» побывала министр культуры России Ольга Любимова, которая отметила, что в деле продвижения российского кинематографа в мире ещё предстоит сделать очень много.

Среди архивных находок множество картин, дублированных на разные языки. «Москва слезам не верит» — на английском, «Белое солнце пустыни» — на арабском, «Летят журавли» — на французском, мультфильм «Чебурашка» — на фарси. Также в архиве хранятся плакаты на десятках языков мира, журналы, плёнки, негативы, архивные дела и другие документы, свидетельствующие о масштабе кинопроката советского кино в мире.
Метки:
советское кино, экспорт

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.