EN
 / Главная / Все новости / Бизнес-инкубатор для соотечественников заинтересовал представителей 15 стран

Бизнес-инкубатор для соотечественников заинтересовал представителей 15 стран

Редакция портала «Русский мир»
21.09.2020


Российские соотечественники из пятнадцати стран приняли участие в видеоконференции, посвящённой запуску Бизнес-инкубатора WBA 2020, организованного Всемирным бизнес-альянсом русскоговорящих женщин-предпринимателей и Всемирной ассоциацией выпускников. Бизнес-инкубатор предназначен для молодых соотечественников в возрасте от 18 до 30 лет, которые начинают свой путь в предпринимательстве, сообщается на странице проекта в «Фейсбуке»

Идея бизнес-инкубатора заинтересовала соотечественников из стран Европы, Латинской Америки, Африки, ближнего зарубежья. Участникам рассказали о том, что проект стартует в начале октября. В его рамках пройдёт обучение начинающих бизнесменов, а также будут отобраны лучшие стартап-проекты для представления венчурным фондам.

На видеоконференции выступили с приветствиями президент Всемирного бизнес-альянса женщин-предпринимателей Анастасия Шикарева и президент Всемирной ассоциации выпускников Владимир Четий, а также заместитель председателя Всемирного координационного совета российских соотечественников Дюк Мишель Нгебана.

«Русский мир» сообщал о том, что целью проекта стала подготовка начинающих предпринимателей на всех этапах развития собственного бизнеса: от разработки идеи до её коммерциализации.
Метки:
бизнес, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.