EN
 / Главная / Все новости / Российские вузы переводят студентов из Китая на дистанционное обучение

Российские вузы переводят студентов из Китая на дистанционное обучение

Редакция портала «Русский мир»
19.02.2020

Фото: tjournal.ru

Китайские студенты, получающие образование в России, которые вынуждены были остаться после каникул дома, будут учиться в дистанционном формате. Вернуться многим помешала вспышка коронавирусной инфекции, сообщает ТАСС.

Напомним, российские власти временно запретили въезд в страну китайским гражданам. Соответствующее решение принял штаб по предупреждению распространения коронавируса на территории РФ. Подпись под распоряжением поставил глава правительства Михаил Мишустин.

Действие временного запрета начинается в полночь 20 февраля. Он распространяется на тех, кто собирался приехать в Россию работать, учиться, в качестве туриста или с личными целями. Также временно запрещено принимать документы, оформлять и выдавать приглашения на въезд рабочих из Китая.

В Томском государственном университете отметили, что сейчас в Китае остаются больше восьмидесяти студентов. В вузе уже готовы специальные задания для индивидуальной самостоятельной работы. Также организовано дистанционное обучение.

Трое китайских студентов занимаются по интернету с преподавателями Кемеровского государственного университета.

Пятьдесят студентов из Китая Белгородского государственного национального исследовательского университета также будут учиться дистанционно. Ректор Уральского федерального университета Виктор Кокшаров уточнил, что такую же возможность получат в скором времени и студенты уральского вуза, для них будут подготовлены онлайн-курсы. Во многих учебных заведениях предполагают, что вернуться к учёбе студенты смогут не сразу, а в течение шести месяцев.

В Пермском госуниверситете, где каникулы ранее продлили для пяти человек, также перенесли дату заезда в регион ещё для семерых студентов.
Метки:
российские вузы, иностранные студенты, коронавирус

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.