EN
 / Главная / Все новости / На Гайдаровском форуме предложили создать экспортные образовательные бренды

На Гайдаровском форуме предложили создать экспортные образовательные бренды

Редакция портала «Русский мир»
21.01.2020


Создание российских образовательных брендов для продвижения за рубежом обсудили участники панельной дискуссии «Развитие экспорта образования», которая прошла в рамках Гайдаровского форума «Россия и мир: вызовы нового десятилетия». Участники дискуссии согласились с тем, что для успешного экспорта российского образования необходимо продвигать изучение русского языка за рубежом и развивать образовательную инфраструктуру внутри страны, сообщают «Новые Известия»

С предложением о создании образовательных брендов выступил глава группы компаний «Просвещение» Михаил Кожевников. По его словам, на начальной стадии нужно создать два бренда: «Российская международная школа» и «Российская научная школа», которые могли бы представить лучшие педагогические, технические и научные наработки российского образования.

Продвижение брендов, по мнению Кожевникова, приведёт к популяризации изучения русского языка и других дисциплин по российским методикам в зарубежных школах, сформировав группу школьников, нацеленных на поступление в российские вузы.

Заместитель министра науки и высшего образования России Марина Боровская согласилась с тем, что раннее изучение русского языка иностранными школьниками положительно скажется на социализации во время учёбы в российских вузах.

Михаил Кожевников рассказал об успешном опыте «Просвещения» по продаже российских образовательных продуктов (в том числе перспективных цифровых учебно-методических комплексов) в страны СНГ, а также Израиль, Японию и другие регионы. С просьбой о переводе российских учебников на различные языки обращаются из ряда государств мира.

Метки:
Гайдаровский форум, российское образование

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева