EN
 / Главная / Все новости / Педагоги МГУ провели занятия по русскому языку в лингвокультурном лагере в Китае

Педагоги МГУ провели занятия по русскому языку в лингвокультурном лагере в Китае

Редакция портала «Русский мир»
02.12.2019


Более 120 китайских старшеклассников, изучающих русский язык, стали участниками лингвокультурного лагеря, который открылся в провинции Шаньдун. Организатором лагеря выступил Московский госуниверситет (МГУ) имени Ломоносова, встреча состоялась в рамках сотрудничества МГУ и Цзининского университета, и вошла в программу масштабного проекта МГУ «Учитель Великого шёлкового пути».



Педагоги МГУ провели для школьников занятия по русскому языку, остановившись на азах, позволяющих учащемуся рассказать о себе и своём родном городе. Помимо практических заданий, прошли викторины на знание российской истории и географии, мастер-классы, во время которых школьники учились изготавливать русские сувениры своими руками. Также учащиеся освоили популярные русские игры.



Шаньдун является одним из центов Китая по распространённости преподавания русского языка, язык Пушкина преподают более чем в сорока школах провинции. По словам русиста Хайда Синчжи, сопровождавшего своих учеников в лагере, школьники увлечены изучением русского языка, участие в работе лагеря стало для них праздником.



Старший преподаватель Института русского языка и культуры МГУ Юлия Рыжих заявила о том, что вуз активно поддерживает программы обучения русскому языку в Китае, поскольку китайские студенты со знанием языка, выбравшие МГУ для поступления, легче адаптируются и лучше учатся.



По словам организаторов, в будущем возможна организация лингвокультурных лагерей для российских школьников, изучающих язык и культуру Китая.

Метки:
МГУ имени Ломоносова, школа русского языка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева