EN
 / Главная / Все новости / Российские дипломаты назвали жёсткой цензурой запрет на вещание российских телеканалов в Латвии

Российские дипломаты назвали жёсткой цензурой запрет на вещание российских телеканалов в Латвии

Редакция портала «Русский мир»
21.11.2019


Прекращение трансляции девяти российских телеканалов в Латвии является доказательством жёсткой цензуры в балтийской республике, считают в посольстве РФ. По мнению дипломатов, именно так Рига понимает «свободу слова», сообщает РИА «Новости». Власти Латвии в борьбе с инакомыслием совершенно не стесняются прибегать к цензуре, пытаясь замаскировать её фальшивыми предлогами. Чтобы заблокировать средства массовой информации, которые транслируют точку зрения, отличную от мнения официальных властей, они используют всё новые и новые поводы.

Очень жаль, отметили в дипмиссии, что такое яркое проявление несоблюдения принципов демократии уже превращается в Латвии в обыденную практику.

Как сообщал «Русский мир», латвийские власти решили запретить вещание на территории страны сразу девяти российских телеканалов. Своё решение обосновали тем, что они якобы имеют отношение к Юрию Ковальчуку, который находится под действием европейских санкций.

Утверждается, что ограничение будет действовать до тех пор, пока санкции не отменят. Среди запрещённых телеканалов «Петербург — Пятый канал», «Дом кино», «Телекафе», «Поехали» и другие.

Представитель МИД РФ Мария Захарова обратилась к международным структурам с призывом дать оценку действиям Риги. По её словам, меры, которые применяют власти Латвии к российским СМИ, носят откровенно дискриминационный характер. Зачистку информационного поля от неугодных точек зрения во внешнеполитическом ведомстве назвали грубым нарушением международного права.
Метки:
Латвия, свобода слова, российские СМИ

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева