RUS
EN
 / Главная / Все новости / Сайт Люксембурга запустил рубрику о ярких фигурах русского зарубежья

Сайт Люксембурга запустил рубрику о ярких фигурах русского зарубежья

Редакция портала «Русский мир»
11.09.2019

Фото: russki.lu

Историческое исследование о герое Первой мировой войны, российском генерале Михаиле Ползикове стало первым выпуском нового раздела «История русского зарубежья в Люксембурге», открытого на сайте «Русский Люксембург».

Автором очерка стал школьный учитель русского языка и литературы из подмосковного Пущино Игорь Егоров, который вместе с супругой Ануш много лет изучает историю русского зарубежья. Егоровы объехали немало стран Европы в поиске информации о русских эмигрантах и следе, оставленном ими в местной истории.

Фото: russki.lu

Идея написать о жизни и службе генерала Михаила Ползикова возникла у Игоря Егорова во время посещения русского кладбища в люксембургском городе Мертерт, на котором похоронен российский генерал. Исследователь углубился в историю его семьи и выяснил, что Ползиковы были древним и знатным родом, а в Тульской области до сих пор сохранилась деревня Ползиково, в которой жили предки генерала и родился он сам.

Михаил Ползиков пошёл по следам отца и стал военным. Ему удалось проявить себя во время Первой мировой войны, на которую он оправился капитаном, но быстро был произведён в полковники. Участвовал в кампаниях в Восточной Пруссии, Польше и Румынии. За участие в легендарном походе Яссы — Дон, во время которого был ранен в ногу, Ползиков получил медаль. А вскоре получил звание генерал-майора Добровольческой армии.

После того, как в 1920 году Крым заняли красные, оказался за границей, но и там продолжал службу в различных армейских корпусах, а также работал в Русском Обще-Воинском Союзе. Михаил Ползиков — кавалер Георгиевского оружия и пяти орденов Российской империи.

Метки:
российские соотечественники, русское зарубежье

Новости по теме

Новые публикации

«Колокольчики мои, цветики степные», – от этих строк Алексея Толстого русское сердце охватывает светлая грусть. А китайский читатель удивится – зачем сочинять стихи о сорняках? Чтобы уяснить подобные различия, мало разговорного и толкового словарей. В Российском государственном педагогическом университете имени Герцена выпускают серию словарей для китайских студентов-филологов «Вербальные коды русской культуры в лексике языка».
Члены русскоязычного сообщества в Сиэтле (США) участвуют в борьбе с коронавирусом, включившись в работу по пошиву медицинских масок для городских больниц. Об этой инициативе наших соотечественников мы поговорили с членом правления Русского культурного центра в Сиэтле и владелицей швейного бизнеса Людмилой Соколовой.