EN
 / Главная / Все новости / Детская литературная премия «Глаголица» ждёт участников

Детская литературная премия «Глаголица» ждёт участников

Редакция портала «Русский мир»
31.07.2019

Фото: пресс-служба премии


Стартовал приём работ на детскую литературную премию «Глаголица», пишет «Литературная газета». Её уже в шестой раз проводит благотворительный фонд «Счастливые истории». К участию в конкурсе приглашают юных авторов, которые пишут по-русски и по-татарски. Прислать свои работы могут дети и подростки в возрасте от 10 до 17 лет, проживающие как в нашей стране, так и за рубежом. По словам организаторов, они будут ждать заявок до 5 сентября.

Победителей назовут в нескольких номинациях. Определят лучших поэтов и прозаиков, авторов эссе и переводчиков с французского, английского, немецкого и татарского на русский язык.

Мастерство и таланты участников оценят современные литераторы, чьи имена хорошо знакомы читателям. В их числе Сергей Махотин, Михаил Яснов, Ольга Варшавер, Надежда Ажгихина и другие.

Кроме призов, авторов лучших работ ожидает приглашение в один из детских лагерей Татарстана. Там с ними будут проводить мастер-классы известные писатели, поэты и переводчики. Также состоится экскурсия по Казани. Работы юных авторов опубликуют в отдельном сборнике.

До 4 октября жюри сформирует длинный список, до 18 октября отберут финалистов. Церемония награждения победителей состоится 23 ноября.

Впервые «Глаголицу» вручили в 2014 году. За время существования конкурса в нём приняли участие более трёх тысяч человек из разных стран. По произведениям участников издано пять альманахов, сняты короткометражные фильмы и мультфильмы.

Метки:
литература, конкурс, премия

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.