EN
 / Главная / Все новости / Три русскоязычных коллектива США показали спектакль «А зори здесь тихие»

Три русскоязычных коллектива США показали спектакль «А зори здесь тихие»

Редакция портала «Русский мир»
27.06.2019


Три русскоязычные студии Хьюстона — театральная, фольклорная и танцевальная — представили совместную постановку спектакля «А зори здесь тихие» по повести Бориса Васильева. Спектакль был показан на одной из крупнейших сцен Хьюстона и собрал полный зал, гостем постановки стал ветеран Великой Отечественной войны Владимир Шайкинд, сообщает газета «Русская Америка».

Показ спектакля «А зори здесь тихие» вполне можно назвать премьерным. До этого постановку представили всего однажды, это произошло более четырёх лет назад в рамках мероприятий к 70-летию Победы. С тех пор спектакль, заслуживший восторженные отзывы, не показывался. Это было связано с трудностями по сбору всех участников постановки — у трёх коллективов, объединившихся для спектакля, не совпадали графики.

Но на сей раз всё получилось, и артисты театральной группы «Антреприза Хьюстона», фольклорного коллектива «Сударушки» и танцевальной группы «Рассвет» вновь смогли вместе выйти на сцену, причём спектакль удалось показать в более крупном зале.

В 2015 году, на первом показе спектакля, присутствовали десять ветеранов Великой Отечественной войны, живущих в Хьюстоне и его окрестностях. После постановки ветераны благодарили режиссёра и актёров, которые очень дорожат этими отзывами. Сейчас в Хьюстоне проживают трое ветеранов. На второй показ спектакля смог прийти лишь Владимир Шайкинд, он аплодировал артистам стоя.
Метки:
русские театры, А зори здесь тихие

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева