EN

Что общего между русским и словацким праздниками прихода весны?

Александр Бушуев, Братислава
15.03.2019

13 марта 2019 года в Русском центре Европейского фонда славянской письменности и культуры в Братиславе состоялся открытый урок по русскому языку и культуре, посвящённый весенним славянским праздникам.

На урок приехали ученики старших классов и преподаватели билингвальной гимназии имени Ивана Хорвата в Братиславе, где преподают русский язык.

Гимназисты познакомились с традициями и основными праздниками, которые отмечаются весной в России. Тема вызвала интерес, поскольку многие традиции оказались общими для славянских народов.

Основное внимание было уделено Масленице, которая имеет старинные общеславянские корни. В Словакии она тоже отмечается под названием «Fašiangy». Ребята посмотрели отрывок из фильма «Сибирский цирюльник» со сценами празднования Масленицы.

По итогам урока была проведена викторина. Задавались вопросы о том, как отмечают Fašiangy в Словакии, что общего и в чем разница между русским и словацким праздниками прихода весны. В заключение учащиеся получили домашнее задание по материалам урока и кроссворд.

Гимназисты посетили выставку книг в Русском центре по теме «История государства Российского», а также выставку картин известного словацкого художника Адольфа Бенца в галерее Эйркрафт. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
образование, Русский центр в Братиславе, русский язык, Масленица

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.