EN

Молдавские депутаты разрешили называть Кишинёв Кишинёвом

Редакция портала «Русский мир»
30.11.2018



Депутаты молдавского парламента в последний день работы законодательного органа, который будет распущен, проголосовали за внесение поправок в Кодекс телевидения и радио, разрешающих употреблять в СМИ названия населённых пунктов Молдавии по правилам языка, на котором они упоминаются. С этой инициативой выступили депутаты фракции Партии социалистов, сообщает Sputnik.

Кодекс телевидения и радио содержал предписание употреблять наименования населённых пунктов по правилам государственного языка. Телеканалы и радиостанции, которые использовали в своих репортажах и программах слова Кишинёв вместо Кишинэу и Бельцы вместо Бэлць, подвергались штрафам и прочим взысканиям. Теперь, согласно поправкам в Кодекс, название населённых пунктов на языке, который не является государственным, «осуществляется согласно орфографическим, орфоэпическим, морфологическим и синтаксическим нормам соответствующего языка».

«Русский мир» цитировал инициаторов поправок, которые утверждали, что названия ряда населённых пунктов, употребляемые на государственном языке, неизвестны многим жителям страны, что рождало путаницу. Кроме того, представители Партии социалистов увидели в прежнем положении нарушение прав русских граждан страны. Для доказательства необходимости внесения поправок авторы проекта изменений Кодекса привлекли к работе специалистов молдавского Института лингвистики.
Метки:
соотечественники, СНГ

Новости по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.