RUS
EN
 / Главная / Все новости / Он принёс в Японию православие: труды русского священника издадут на двух языках

Он принёс в Японию православие: труды русского священника издадут на двух языках

Редакция портала «Русский мир»
18.10.2018

Фото: nyblago.orgРусская православная церковь выпустит полное собрание текстов православного святителя, архиепископа Токийского Николая (Касаткина) на русском и японском языках. По словам главы Отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополита Волоколамского Илариона, «благодаря святителю Николаю православие органично вошло в культурный ландшафт Японии». Первые два тома большого собрания уже вышли в свет, сообщает ТАСС

Над изданием работает большая группа исследователей, священнослужителей, переводчиков, филологов и других специалистов из нескольких стран. Представители Японской православной церкви также участвуют в работе, они разыскивают тексты святителя, изданные в Стране восходящего солнца. Составители собрания сочинений убеждены, что издание вызовет интерес как в России, так и в Японии, где святитель Николай пользуется большим почитанием у православных.

Николай Касаткин родился в Смоленской области. В 1860 году, после окончания петербургской духовной академии, в возрасте двадцати четырёх лет по собственному желанию отправился в Японию проповедовать православную веру. Восемь лет он изучал язык и обычаи, после чего смог развернуть свою миссионерскую деятельность должным образом. Пережил в Японии гонения на христиан и Русско-японскую войну, в ходе которой поддерживал свою паству и помогал российским военнопленным. Его чаяниями в Токио был построен первый православный собор.

Издание текстов святителя Николая приурочат к двум памятным датам: в 2020 году будет отмечаться 50-летие прославления православного святителя, а также 150-летие Российской духовной миссии в Японии.
Метки:
Русская православная церковь, православие

Новости по теме

Новые публикации

В конце августа прошлого года на работу в киргизский Ош приехали 17 учителей из Российской Федерации. Этому предшествовал серьёзный отбор, кандидаты из разных городов не были знакомы друг с другом. Для многих это был первый выезд за границу причём на длительный срок – на год. О том, как им работается в школах с разными языками обучения, что нравится, а что нуждается в улучшении, рассказали трое учителей: Марина Петрова, Наталья Сахарова и Марина Зайченко.
Восьмой международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира» назвал победителей в номинациях «Эмигрантский вектор» и «Неоставленная страна» для русскоязычных поэтов дальнего зарубежья и авторов из России и стран СНГ соответственно. «Русский мир» выяснил, что сегодняшние поэты-эмигранты в большинстве своём считают себя продолжателями «оставшихся» Пушкина и Есенина, а не уехавших Ходасевича и Бродского.