EN
 / Главная / Все новости / Для школьников на Украине русский стал «языком врага»

Для школьников на Украине русский стал «языком врага»

Редакция портала «Русский мир»
08.08.2018

Фото: pixabay.com


Ученики украинских школ сегодня считают русский язык «языком врага». По словам журналиста одного из киевских телеканалов Константина Стогния, отрицательное отношение они переносят на педагогов, которые преподают язык. И в результате это выливается в настоящую травлю, сообщает Федеральное агентство новостей.

Журналист добавил, что ситуация складывается, как в старом советском фильме. Там дело происходило после завершения Великой Отечественной войны. Дети не хотели учить немецкий язык и обижали свою учительницу.

Стогний передал, что об этом ему рассказала пожилая учительница русского языка, которая работает в гимназии.

Как сообщал «Русский мир», новый украинский закон «Об образовании» практически запрещает преподавание на любом другом языке, кроме украинского. Согласно документу, дети смогут учиться на языках национальных меньшинств, в число которых входит и русский, только в начальных классах. Уже с пятого класса все предметы школьной программы будут преподаваться исключительно на украинском. Эта норма сохранится до 2020 года, а затем русский и другие языки ликвидируют и у младших школьников.

В законе содержатся положения, которые являются дискриминационными по отношению ко всем национальным меньшинствам Украины. Эксперты Венецианской комиссии считают, что в новой редакции нет решений для тех языков, которые не считаются официальными языками Евросоюза. В выводах комиссии отмечается, что какого-либо основания для менее благоприятного отношения к ним не существует и по этой причине появляется вопрос о дискриминации этих языков.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Киев

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.