EN
 / Главная / Все новости / МИД РФ: Рига и Вильнюс «закручивают гайки» в борьбе с российскими СМИ

МИД РФ: Рига и Вильнюс «закручивают гайки» в борьбе с российскими СМИ

Редакция портала «Русский мир»
23.05.2018



Вильнюс и Рига продолжают бороться с российскими средствами массовой информации, заявила представитель министерства иностранных дел РФ Мария Захарова. По её словам, действия литовских и латвийских властей ставят под удар русскоязычное население республик, сообщает РИА «Новости».

«Официальные Рига и Вильнюс продолжают всё дальше "закручивать гайки" в борьбе с распространением якобы кремлёвской пропаганды. Очевидно, что данные инициативы ударят, прежде всего, по значительной части русскоязычной аудитории в Латвии, в первую очередь, её незащищённым слоям», — заявила Захарова.

Она отметила, что власти прибалтийских республик не изменяют своей привычной политике, направленной на ущемление прав российских масс-медиа и борьбу с российскими СМИ. Целью этого, подчеркнула дипломат, является попрание интересов русскоязычного населения.

Напомним, ранее латвийским общественным средствам массовой информации посоветовали не использовать материалы ИА Sputnik. А до этого латвийские политики собирались последовать примеру Вашингтона и признать российские средства массовой информации, которые вещают на территории балтийской республики, иностранными агентами.

Литовские власти также ищут способы убрать российский контент из телеэфира и часто прибегают к практике запрета вещания российских телеканалов. В республике периодически отключают «ТВ Центр» и «РТР-Планету». Кроме того, некоторые литовские политики называют российские телеканалы «информационными диверсантами» и призывают власти блокировать доступ к ним не только телезрителям, но и пользователям Интернета.

Метки:
российские СМИ, свобода слова, МИД РФ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева