EN
 / Главная / Все новости / Татьяна Жданок откажется от мандата евродепутата ради победы русской партии на выборах в Латвии

Татьяна Жданок откажется от мандата евродепутата ради победы русской партии на выборах в Латвии

Редакция портала «Русский мир»
13.01.2018

Татьяна Жданок готова отказаться от мандата евродепутата для того, чтобы руководить предвыборной кампанией Русского союза Латвии. Решение об этом было принято на заседании правления партии, сопредседателем которой является евродепутат, сообщает РИА «Новости».

По словам Андрея Толмачёва, являющегося помощником политика, после завершения всех формальностей Жданок вернётся в республику и возглавит предвыборную кампанию. Он отметил, что нынешний год станет важным для всех русских Латвии, так как будет решаться судьба школ нацменьшиств. «От нас зависит — быть или не быть русским школам, отстоим ли мы право на родной язык для будущих поколений», — сказал Толмачёв. Он выразил уверенность, что РСЛ является единственной политической силой, способной противостоять переводу русских школ на латышский язык обучения.

Напомним, что Минобрнауки Латвии намерено с 2020/21 учебного года перевести обучение в школах на латышский язык. Инициатива была также поддержана парламентариями и президентом Латвии, который призвал тщательно подготовиться к переходу. Русскоязычное население республики, в особенности родители школьников, выступило с резкой критикой данного закона, отметив, что он приведёт к расколу общества и снижению уровня образования в стране.

Пока нет ясности, сможет ли сама Жданок баллотироваться в депутаты. Точку в этом вопросе должен поставить Конституционный суд. На данный момент Жданок не может выдвигать свою кандидатуру, так как оставалась членом Компартии ЛССР после того, как она была запрещена.
Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.